Você procurou por: erhaltungssorten (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

erhaltungssorten

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

zulassung von erhaltungssorten

Português

admissÃo de variedades de conservaÇÃo

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

inverkehrbringen von saatgut von "erhaltungssorten"

Português

comercialização de sementes de espécies ditas "de conservação"

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

auch erhaltungssorten und saatgut aus ökologischem landbau müssen in diese prüfungen einbezogen werden können.

Português

as variedades de conservação e as sementes biológicas devem poder beneficiar também desses testes.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

derartige sorten sind in dem gemeinsamen sortenkatalog für landwirtschaftliche pflanzenarten als „erhaltungssorten“ zu bezeichnen.

Português

estas variedades devem ser referidas no catálogo comum das variedades das espécies de plantas agrícolas como «variedades de conservação».

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der genannten delegation zufolge gewinnen so genannte erhaltungssorten insbesondere mit blick auf die erhaltung pflanzengenetischer ressourcen immer mehr an bedeutung.

Português

segundo esta delegação, as espécies de conservação são cada vez mais importantes para a conservação dos recursos fitogenéticos,

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mengen des in den verkehr gebrachten saatguts von erhaltungssorten sollten von den lieferanten an die mitgliedstaaten und von den mitgliedstaaten an die kommission gemeldet werden.

Português

as quantidades de sementes de variedades de conservação colocadas no mercado devem ser comunicadas pelos fornecedores aos estados-membros e por estes últimos à comissão.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

was die erzeugung und das inverkehrbringen von saatgut und pflanzkartoffeln von erhaltungssorten anbelangt, so sollte eine abweichung in bezug auf die amtliche zertifizierung vorgesehen werden.

Português

quanto à produção e comercialização de sementes e batatas de semente de variedades de conservação, deve prever-se uma derrogação à certificação oficial.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die in ihrem hoheitsgebiet tätigen lieferanten für jede produktionsperiode über die jeweilige menge des in den verkehr gebrachten saatguts von erhaltungssorten mitteilung machen.

Português

os estados-membros devem garantir que os fornecedores que operam nos respectivos territórios comuniquem, para cada campanha de produção, a quantidade de sementes de cada variedade de conservação colocada no mercado.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die verpackungen und behältnisse für saatgut von erhaltungssorten ein etikett des lieferanten oder einen aufgedruckten oder aufgestempelten vermerk mit folgenden angaben tragen:

Português

os estados-membros devem garantir que as embalagens ou contentores de sementes de variedades de conservação ostentem o rótulo do fornecedor, uma inscrição impressa ou um selo com as informações seguintes:

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

abweichend von artikel 1 absatz 2 der richtlinie 2003/90/eg können die mitgliedstaaten eigene vorschriften in bezug auf unterscheidbarkeit, beständigkeit und homogenität der erhaltungssorten erlassen.

Português

em derrogação ao n.o 2 do artigo 1.o da directiva 2003/90/ce, os estados-membros podem adoptar disposições nacionais no que diz respeito à distinção, à estabilidade e à homogeneidade das variedades de conservação.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

um dieses ziel zu verwirklichen, ist es notwendig, ausnahmeregelungen für die zulassung von erhaltungssorten zur aufnahme in die nationalen sortenkataloge für landwirtschaftliche pflanzenarten sowie zur erzeugung und für das inverkehrbringen von saatgut bzw. pflanzkartoffeln dieser sorten vorzusehen.

Português

a fim de alcançar esse objectivo, é necessário prever derrogações aplicáveis à admissão de variedades de conservação, para inclusão nos catálogos nacionais das variedades das espécies de plantas agrícolas e para a produção e comercialização de sementes e batatas de semente dessas variedades.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

abweichend von artikel 7 absatz 1 erster satz der richtlinie 2002/53/eg wird keine amtliche prüfung verlangt, wenn die folgenden informationen für eine entscheidung über die zulassung der erhaltungssorten ausreichen:

Português

em derrogação à primeira frase do n.o 1 do artigo 7.o da directiva 2002/53/ce, não será exigido nenhum exame oficial se as informações a seguir mencionadas forem suficientes para decidir da admissão das variedades de conservação:

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

erhaltungssorte

Português

variedade de conservação

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,454,574 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK