A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
denn es regt sich bereits das geheimnis der bosheit, nur daß, der es jetzt aufhält, muß hinweggetan werden;
căci taina fărădelegii a şi început să lucreze; trebuie numai ca cel ce o opreşte acum, să fie luat din drumul ei.
nämlich das geheimnis, das verborgen gewesen ist von der welt her und von den zeiten her, nun aber ist es offenbart seinen heiligen,
vreau să zic: taina ţinută ascunsă din vecinicii şi în toate veacurile, dar descoperită acum sfinţilor lui,
hier mein geheimnis. es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem herzen gut. das wesentliche ist für die augen unsichtbar.
iatã care-i taina mea. e foarte simplã: limpede nu vezi decît cu inima. ochii nu pot sã pãtrundã-n miezul lucrurilor.
da ließ jesus das volk von sich und kam heim. und seine jünger traten zu ihm und sprachen: deute uns das geheimnis vom unkraut auf dem acker.
atunci isus a dat drumul noroadelor, şi a intrat în casă. ucenicii lui s'au apropiat de el, şi i-au zis: ,,tîlcuieşte-ne pilda cu neghina din ţarină.``
2.7 es wird behauptet, dass die lissabon-strategie das bestgehütete geheimnis europas ist, da der begriff nur selten ausdrücklich verwendet wird.
2.7 se spune că strategia lisabona este secretul cel mai bine păzit al europei, având în vedere că sintagma ca atare este rar folosită.
es ist kein geheimnis, dass zahlreiche bürgerinnen und bürger in den mitgliedstaaten nicht verstehen, was in brüssel passiert, und das gefühl haben, dass sich niemand für ihre meinung interessiert.
nu este niciun secret faptul că mulți cetățeni din statele membre nu înțeleg ce se întâmplă la bruxelles și au sentimentul că părerea lor nu este luată în considerare.
und der engel spricht zu mir: warum verwunderst du dich? ich will dir sagen das geheimnis von dem weibe und von dem tier, das sie trägt und hat sieben häupter und zehn hörner.
Şi îngerul mi -a zis: ,,de ce te miri?`` Îţi voi spune taina acestei femei şi a fiarei care o poartă, şi care are cele şapte capete şi cele zece coarne.
und er sprach zu ihnen: euch ist's gegeben, das geheimnis des reiches gottes zu wissen; denen aber draußen widerfährt es alles nur durch gleichnisse,
,,vouă,`` le -a zis el, ,,v'a fost dat să cunoaşteţi taina Împărăţiei lui dumnezeu; dar pentru ceice sînt afară din numărul vostru, toate lucrurile sînt înfăţişate în pilde;