A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
da gaben wir musa ein: "schlag mit deinem stock auf das meer."
tulimletea wahyi musa tukamwambia: piga bahari kwa fimbo yako. basi ikatengana, na kila sehemu ikawa kama mlima mkubwa.
als sie deren zusammenfluß erreicht hatten, vergaßen sie ihren fisch, so nahm er seinen weg ins meer wie einen tauchpfad.
basi wawili hao walipo fika zinapo kutana hizo bahari mbili walimsahau samaki wao, naye akashika njia yake kaporonyokea baharini.
und als wir für euch das meer teilten und euch so retteten und die leute fir'auns ertrinken ließen, während ihr zuschautet!
na tulipo ipasua bahari kwa ajili yenu na tukakuokoeni, tukawazamisha watu wa firauni, na huku mnatazama.
und laß das meer in ruhe zurück'. gewiß, sie sind eine heerschar, die ertränkt werden soll."
na iache bahari vivyo hivyo imeachana, hakika wao hao ni jeshi litakalo zamishwa.
darauf verfolgte sie pharao mit seinen heerscharen, und es kam (etwas) aus dem meer über sie, was sie überwältigte.
firauni akawafuata pamoja na majeshi yake. basi kiliwafudikiza humo baharini kilicho wafudikiza.