Você procurou por: qualifiziertem (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

qualifiziertem

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

ausbildung und einstellung von fachlich qualifiziertem personal.

Tcheco

odborná příprava a najímání kvalifikovaného technického personálu.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 8
Qualidade:

Alemão

deren durchführung vor allem den einsatz von qualifiziertem personal erfordert.

Tcheco

při jejichž provádění je nutně zapotřebí kvalifikovaný personál.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

anerkennung von minderheitsbeteiligungen und qualifiziertem zusätzlichem kernkapital und ergänzungskapital im konsolidierten eigenkapital

Tcheco

uznání menšinových podílů a kvalifikovaného vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2 v konsolidovaném kapitálu

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das produkt darf nur von qualifiziertem personal in abteilungen mit entsprechender genehmigung verwendet werden.

Tcheco

přípravek může podávat pouze kvalifikovaný personál ve specializovaných zařízeních.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

hier sind verbesserungen des managements, der ausrüstung und der verfügbarkeit von qualifiziertem personal erforderlich.

Tcheco

k tomu je zapotřebí zlepšení řízení, vybavení a dostupnost kvalifikovaného personálu.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf anforderung des missionsleiters erleichtert die aufnahmepartei die einstellung von qualifiziertem örtlichem personal durch die eumm.

Tcheco

na žádost vedoucího mise usnadní hostitelská strana přijetí kvalifikovaných místních pracovníků pro eumm.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

tractocile ist ein arzneimittel, das ausschließlich in krankenhäusern eingesetzt und nur von qualifiziertem personal verabreicht wird.

Tcheco

alespoň jedné minuty).

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Alemão

die injektion sollte intravenös von einem arzt oder qualifiziertem/geschultem medizinischem fachpersonal verabreicht werden.

Tcheco

injekce podává lékař nebo vyškolený zdravotnický personál do žíly.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

(i) den mangel an qualifiziertem personal im bereich der haushaltsführung (gd information) und

Tcheco

i) nedostatku kvalifikovaných zaměstnanců v oblasti finančního řízení (gŘ pro informace) a

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

3.5.2 die entlassung von qualifiziertem personal in krisenzeiten stellt angesichts des zu erwarten­den konjunkturaufschwungs eine gefahr dar.

Tcheco

3.5.2 propouštění kvalifikovaných pracovníků v období krize představuje nebezpečí s výhledem na budoucí oživení.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf anforderung des leiters der mission/polizeichefs erleichtert die aufnahmepartei die einstellung von entsprechendem qualifiziertem örtlichem personal durch die eupm.

Tcheco

na žádost vedoucího mise/policejního komisaře usnadní hostitelská strana přijetí takových kvalifikovaných pracovníků pro eupm.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die benlysta-infusionen müssen von qualifiziertem medizinischen fachpersonal verabreicht werden, das speziell in der verabreichung von infusionstherapien geschult ist.

Tcheco

infuzi přípravku benlysta podává kvalifikovaný zdravotnický pracovník se zkušenostmi s infuzní léčbou.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

d) angemessene klinische erfahrung, die unter der aufsicht von qualifiziertem personal des gebietes der geburtshilfe und in anerkannten einrichtungen erworben wird;

Tcheco

d) přiměřené klinické zkušenosti získané pod dohledem personálu kvalifikovaného v oblasti porodnictví a ve schválených zařízeních;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

radioaktiv markiertes zevalin sollte nur von qualifiziertem personal zubereitet und verabreicht werden, das eine entsprechende genehmigung für die anwendung radioaktiver arzneimittel (radiopharmaka) hat.

Tcheco

s radioaktivně značeným přípravkem zevalin mohou nakládat a mohou jej podávat pouze osoby, které jsou oprávněné používat radioaktivní léčiva.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,747,248,293 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK