Você procurou por: ostwind (Alemão - Turco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Turkish

Informações

German

ostwind

Turkish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Turco

Informações

Alemão

du zerbrichst die schiffe im meer durch den ostwind.

Turco

yok ettin onları.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darnach sah er sieben dünnen Ähren aufgehen, die waren vom ostwind versengt.

Turco

sonra, cılız ve doğu rüzgarıyla kavrulmuş yedi başak daha bitti.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

durch welchen weg teilt sich das licht und fährt der ostwind hin über die erde?

Turco

doğu rüzgarının yeryüzüne saçıldığı yere giden yol?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und ungestüm wird ihn von seinem ort treiben.

Turco

yerinden silip süpürür.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

deine ruderer haben dich oft auf große wasser geführt; ein ostwind wird dich mitten auf dem meer zerbrechen,

Turco

denizin bağrında parçaladı seni.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie kommen allesamt, daß sie schaden tun; wo sie hin wollen, reißen sie hindurch wie ein ostwind und werden gefangene zusammenraffen wie sand.

Turco

ve kum gibi tutsak topluyorlar.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da nun mose seine hand reckte über das meer, ließ es der herr hinwegfahren durch einen starken ostwind die ganze nacht und machte das meer trocken; und die wasser teilten sich voneinander.

Turco

musa elini denizin üzerine uzattı. rab bütün gece güçlü doğu rüzgarıyla suları geri itti, denizi karaya çevirdi. sular ikiye bölündü,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

siehe, er ist zwar gepflanzt; aber sollte er geraten? ja, sobald der ostwind an ihn rühren wird, wird er verdorren auf dem platz, da er gewachsen ist.

Turco

evet, asma dikilmiş, ama serpilip gelişecek mi? doğu rüzgarı ona çarpınca büsbütün kurumayacak mı? evet, filizlendiği yerde solup kuruyacak.› ››

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

als aber die sonne aufgegangen war, verschaffte gott einen dürren ostwind; und die sonne stach jona auf den kopf, daß er matt ward. da wünschte er seiner seele den tod und sprach: ich wollte lieber tot sein als leben.

Turco

güneş doğunca tanrı yakıcı bir doğu rüzgarı estirdi. yunus başına vuran güneşten bayılmak üzereydi. Ölümü dileyerek, ‹‹benim için ölmek yaşamaktan iyidir›› dedi.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,781,921,692 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK