Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
jeder mensch ist dessen, was er erwarb, haftbar.
Яъни, болаларига олиб берилиб, уларнинг даражаси тенглатилмас экан. Чунки ҳар ким ўзи қилган касб-амалнинг гаровидир, амали яхши бўлса, оқибати ҳам яхши бўлади.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
er hat seinen höchsten teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.
Унинг шифтини юқори кўтарди ва бекаму кўст, мустаҳкам қилиб қўйди.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und wer ist irrender als der, der ohne führung allahs seinen eigenen neigungen folgt?
Албатта, Аллоҳ золим қавмларни ҳидоят қилмас. (Қуръонга эргашмаган ҳар бир кимса ҳавои нафси йўлида юрган бўлади.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nein, wer sich völlig gott hingibt und dabei rechtschaffen ist, der hat seinen lohn bei seinem herrn.
Кимки яхшилик қилган ҳолида юзини Аллоҳга топширса, унга Робби ҳузурида ажр бордир. Уларга хавф йўқ ва улар хафа ҳам бўлмаслар.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und wer vor seiner eigenen habsucht bewahrt ist das sind die erfolgreichen.
Ва кимки нафсининг қизғанчиқлигидан сақланса, ана ўшалар нажот топувчилардир.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der eine war von seiner eigenen partei und der andere von seinen feinden.
Албатта, у очиқ-ойдин душман ва йўлдан оздиргувчидир», деди. (Шаҳар аҳолиси ғафлатда бўладиган пайт, туш вақтидир.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und wer vor seiner eigenen habsucht bewahrt ist - das sind die erfolgreichen.
(Мадиналик мусулмонлар Пайғамбар алайҳиссаломга ва муҳожирларга ёрдам берганлари учун «Ансорлар» деб номланганлар. Ушбу оят ансорларнинг инсоният тарихида мисли кўрилмаган саховатларию одамгарчиликларини васф қилмоқда.)
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
den menschen hat er aus einem tropfen erschaffen.
У инсонни нутфадан яратди.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
er hat seine höhe gehoben und ihn dann vollkommen gemacht.
Унинг шифтини юқори кўтарди ва бекаму кўст, мустаҳкам қилиб қўйди.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
da fand er darin zwei männer, die miteinander kämpften, der eine war von seiner eigenen partei, der andere von seinen feinden.
Буниси ўз гуруҳидан, униси эса, душманларидан эди. Бас, ўз гуруҳидан бўлган душман бўлганга қарши ундан ёрдам сўради.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und er hat seine nacht finster gemacht und seine morgenhelle hervorkommen lassen.
Кечасини қоронғу ва кундузини ёруғ қилди.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und wer (etwas) unterschlägt, soll das, was er unterschlagen hat, (zu seiner eigenen belastung) am tag der auferstehung bringen.
Бу иғволар орасида шундай ёлғон хабар ҳам бор эдики, у бўхтонга кўра, гўё Пайғамбаримиз алайҳиссалом ўлжаларни ғалул сифатида, яъни, махфий равишда, беркитиб олганмишлар. Жумладан, Бадр урушида тушган ўлжадан бир тўп олтин йўқолганида ҳам Пайғамбар алайҳиссаломни айблашди, у кишидан гумон қилишди.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wer nun dem rechten weg folgt, der folge ihm allein zum heil seiner eigenen seele; und wer in die irre geht, der geht nur zu seinem eigenen schaden irre.
Бас, ким ҳидоятга юрса, ўзи учун ҳидоят топади. Ким залолатга кетса, ўз зарарига залолат топади.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und wahrlich, wir verliehen luqman weisheit, auf daß er allah dankbar sein möge: denn wer da dankbar ist, der ist dankbar zum besten seiner eigenen seele.
Баъзи кишилар бу ҳикмат соҳиби бўлган зотни Пайғамбар деб ҳам айтишган. Аммо аксар уламоларимиз, жумладан, кўпгина тафсирчиларимиз, Ҳазрати Луқмон Пайғамбар эмас, ҳаким бўлган, дейдилар.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und einem jeden menschen haben wir seine taten an den nacken geheftet; und am tage der auferstehung werden wir ihm ein buch herausbringen, das ihm geöffnet vorgelegt wird.
Биз ҳар бир инсоннинг амалини бўйнига боғлаб қўйганмиз ва қиёмат куни унга китоб чиқарамизки, унга очилган ҳолда рўбарў бўлур.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.