Você procurou por: hunegatic (Basco - Africâner)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Basque

Afrikaans

Informações

Basque

hunegatic

Afrikaans

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Basco

Africâner

Informações

Basco

hunegatic, ene maiteác, ihes eguiçue idolatriatic.

Africâner

daarom, my geliefdes, vlug vir die afgodediens.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

hunegatic herioac gutan lan eguiten du, eta vicitzeac çuetan.

Africâner

so werk die dood dan in ons, maar die lewe in julle.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

hunegatic vkaiteco du emazteac buruän seignalea suiectionetan dela, aingueruäcgatic.

Africâner

daarom moet die vrou 'n aanduiding van gesag op die hoof hê ter wille van die engele.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

hunegatic bada çutic dagoela vste duenac, beguira biu error eztadin.

Africâner

daarom, wie meen dat hy staan, moet oppas dat hy nie val nie.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

hunegatic, vtziren ditu guiçonac bere aita eta ama, eta iunctaturen çayó bere emazteari.

Africâner

om hierdie rede sal die man sy vader en moeder verlaat en sy vrou aankleef,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

causa hunegatic gurtzen ditut neure belhaunac iesus christ gure iaunaren aitagana,

Africâner

om hierdie rede buig ek my knieë voor die vader van onse here jesus christus,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

hunegatic beldurrez ioanic gorde diát hire talenta lurrean: huná, baduc eurea.

Africâner

omdat ek bang was, het ek gegaan en u talent in die grond weggesteek. hier het u wat aan u behoort.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

testimoniage haur eguiazcoa duc: causa hunegatic reprehenditzac hec viciqui, fedean sano diradençát:

Africâner

hierdie getuienis is waar. daarom moet jy hulle skerp bestraf, sodat hulle gesond in die geloof kan wees,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

hunegatic leguearen obréz ezta iustificaturen haraguiric batre haren aitzinean: ecen legueaz da bekatuaren eçagutzea.

Africâner

aangesien uit die werke van die wet geen vlees voor hom geregverdig sal word nie, want deur die wet is die kennis van sonde.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

orduan ihes eguin ceçan moysesec hitz hunegatic, eta arrotz eguin cedin madiango lurrean, non engendra baitzitzan bi seme.

Africâner

en moses het op hierdie woord gevlug en 'n bywoner geword in die land mídian, waar hy die vader van twee seuns geword het.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

ecen bay sanctificaçalea, bay sanctificatzen diradenac, batganic dirade guciac, causa hunegatic ezta ahalque hayén anaye deitzera,

Africâner

want hy wat heilig maak, sowel as hulle wat geheilig word, is almal uit een; om hierdie rede skaam hy hom nie om hulle broeders te noem nie,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

causa hunegatic bada deithu çaituztet, ikus cinçatedan eta minça nenguiçuençát: ecen israeleco sperançaren causaz cadena hunez inguratua nago.

Africâner

om hierdie rede dan het ek versoek om u te sien en toe te spreek, want dit is oor die hoop van israel dat ek met hierdie ketting geboei is.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta gudu eta disputa handi pauli eta barnabasi helduric hayén contra, ordena ceçaten igan litecen paul eta barnabas eta cembeit berceric apostoluetara eta ancianoetara ierusalemera questione hunegatic.

Africâner

toe daar nou geen klein stryd en woordewisseling van die kant van paulus en bárnabas teen hulle ontstaan het nie, het hulle besluit dat paulus en bárnabas en nog 'n paar ander van hulle sou opgaan na die apostels en ouderlinge in jerusalem in verband met hierdie vraagstuk.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

causa hunegatic vtzi vkan aut cretan goitico diraden gaucén corrigitzen continua deçançát, eta ordena ditzán hiriz hiri ancianoac, nic ordenatu drauadan beçala:

Africâner

om hierdie rede het ek jou in kreta agtergelaat, dat jy nog verder sou regmaak wat oorgebly het, en van stad tot stad ouderlinge sou aanstel soos ek jou beveel het--

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta lauda ceçan nabussiac despenser gaichtoa, ceren çuhurqui eguin vkan baitzuen: hunegatic mundu hunetaco haourrac çuhurrago dirade, ecen ez arguico haourrac bere generationean

Africâner

en die heer het die onregverdige bestuurder geprys, omdat hy verstandig gehandel het; want die kinders van hierdie wêreld is verstandiger teenoor hulle geslag as die kinders van die lig.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

hunegatic exhortatzen çaituztet har deçaçuen iatera: ceren haur çuen emparatzeari appertenitzen baitzayó: ecen çuetaric baten-ere burutic bilobat ezta galduren.

Africâner

daarom raai ek julle aan om voedsel te neem, want dit dien tot julle behoud; want van niemand onder julle sal 'n haar van sy hoof val nie.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina iaiqui adi, eta ago çutic eure oinén gainean: ecen hunegatic aguertu natzaic, ordena ençadançat ministre eta ikussi dituán eta aguerturen natzayán gaucen testimonio:

Africâner

maar rig jou op en staan op jou voete, want hiertoe het ek aan jou verskyn om jou te bestem tot 'n dienaar en getuie van die dinge wat jy gesien het en van die dinge waarin ek nog aan jou sal verskyn,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

causa hunegatic-ere othoitz eguiten dugu bethiere çuengatic, çuec vocationearen digne gure iaincoac eguin çaitzatençat, eta compli deçan bere ontassunaren placer on gucia, eta fedearen obrá botheretsuqui:

Africâner

daarom bid ons ook altyd vir julle dat onse god julle die roeping waardig mag ag, en dat hy alle welgevalle aan wat goed is, en alle werk van die geloof met krag volkome mag maak,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,774,341,883 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK