Results for hunegatic translation from Basque to Afrikaans

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Basque

Afrikaans

Info

Basque

hunegatic

Afrikaans

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

Afrikaans

Info

Basque

hunegatic, ene maiteác, ihes eguiçue idolatriatic.

Afrikaans

daarom, my geliefdes, vlug vir die afgodediens.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

hunegatic herioac gutan lan eguiten du, eta vicitzeac çuetan.

Afrikaans

so werk die dood dan in ons, maar die lewe in julle.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

hunegatic vkaiteco du emazteac buruän seignalea suiectionetan dela, aingueruäcgatic.

Afrikaans

daarom moet die vrou 'n aanduiding van gesag op die hoof hê ter wille van die engele.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

hunegatic bada çutic dagoela vste duenac, beguira biu error eztadin.

Afrikaans

daarom, wie meen dat hy staan, moet oppas dat hy nie val nie.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

hunegatic, vtziren ditu guiçonac bere aita eta ama, eta iunctaturen çayó bere emazteari.

Afrikaans

om hierdie rede sal die man sy vader en moeder verlaat en sy vrou aankleef,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

causa hunegatic gurtzen ditut neure belhaunac iesus christ gure iaunaren aitagana,

Afrikaans

om hierdie rede buig ek my knieë voor die vader van onse here jesus christus,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

hunegatic beldurrez ioanic gorde diát hire talenta lurrean: huná, baduc eurea.

Afrikaans

omdat ek bang was, het ek gegaan en u talent in die grond weggesteek. hier het u wat aan u behoort.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

testimoniage haur eguiazcoa duc: causa hunegatic reprehenditzac hec viciqui, fedean sano diradençát:

Afrikaans

hierdie getuienis is waar. daarom moet jy hulle skerp bestraf, sodat hulle gesond in die geloof kan wees,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

hunegatic leguearen obréz ezta iustificaturen haraguiric batre haren aitzinean: ecen legueaz da bekatuaren eçagutzea.

Afrikaans

aangesien uit die werke van die wet geen vlees voor hom geregverdig sal word nie, want deur die wet is die kennis van sonde.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

orduan ihes eguin ceçan moysesec hitz hunegatic, eta arrotz eguin cedin madiango lurrean, non engendra baitzitzan bi seme.

Afrikaans

en moses het op hierdie woord gevlug en 'n bywoner geword in die land mídian, waar hy die vader van twee seuns geword het.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen bay sanctificaçalea, bay sanctificatzen diradenac, batganic dirade guciac, causa hunegatic ezta ahalque hayén anaye deitzera,

Afrikaans

want hy wat heilig maak, sowel as hulle wat geheilig word, is almal uit een; om hierdie rede skaam hy hom nie om hulle broeders te noem nie,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

causa hunegatic bada deithu çaituztet, ikus cinçatedan eta minça nenguiçuençát: ecen israeleco sperançaren causaz cadena hunez inguratua nago.

Afrikaans

om hierdie rede dan het ek versoek om u te sien en toe te spreek, want dit is oor die hoop van israel dat ek met hierdie ketting geboei is.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta gudu eta disputa handi pauli eta barnabasi helduric hayén contra, ordena ceçaten igan litecen paul eta barnabas eta cembeit berceric apostoluetara eta ancianoetara ierusalemera questione hunegatic.

Afrikaans

toe daar nou geen klein stryd en woordewisseling van die kant van paulus en bárnabas teen hulle ontstaan het nie, het hulle besluit dat paulus en bárnabas en nog 'n paar ander van hulle sou opgaan na die apostels en ouderlinge in jerusalem in verband met hierdie vraagstuk.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

causa hunegatic vtzi vkan aut cretan goitico diraden gaucén corrigitzen continua deçançát, eta ordena ditzán hiriz hiri ancianoac, nic ordenatu drauadan beçala:

Afrikaans

om hierdie rede het ek jou in kreta agtergelaat, dat jy nog verder sou regmaak wat oorgebly het, en van stad tot stad ouderlinge sou aanstel soos ek jou beveel het--

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta lauda ceçan nabussiac despenser gaichtoa, ceren çuhurqui eguin vkan baitzuen: hunegatic mundu hunetaco haourrac çuhurrago dirade, ecen ez arguico haourrac bere generationean

Afrikaans

en die heer het die onregverdige bestuurder geprys, omdat hy verstandig gehandel het; want die kinders van hierdie wêreld is verstandiger teenoor hulle geslag as die kinders van die lig.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

hunegatic exhortatzen çaituztet har deçaçuen iatera: ceren haur çuen emparatzeari appertenitzen baitzayó: ecen çuetaric baten-ere burutic bilobat ezta galduren.

Afrikaans

daarom raai ek julle aan om voedsel te neem, want dit dien tot julle behoud; want van niemand onder julle sal 'n haar van sy hoof val nie.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina iaiqui adi, eta ago çutic eure oinén gainean: ecen hunegatic aguertu natzaic, ordena ençadançat ministre eta ikussi dituán eta aguerturen natzayán gaucen testimonio:

Afrikaans

maar rig jou op en staan op jou voete, want hiertoe het ek aan jou verskyn om jou te bestem tot 'n dienaar en getuie van die dinge wat jy gesien het en van die dinge waarin ek nog aan jou sal verskyn,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

causa hunegatic-ere othoitz eguiten dugu bethiere çuengatic, çuec vocationearen digne gure iaincoac eguin çaitzatençat, eta compli deçan bere ontassunaren placer on gucia, eta fedearen obrá botheretsuqui:

Afrikaans

daarom bid ons ook altyd vir julle dat onse god julle die roeping waardig mag ag, en dat hy alle welgevalle aan wat goed is, en alle werk van die geloof met krag volkome mag maak,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,781,545,865 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK