Você procurou por: ihardesten (Basco - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Basque

Latin

Informações

Basque

ihardesten

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Basco

Latim

Informações

Basco

eta ihardesten çuela iesusec erran ciecén, auçue iaincoaren fedea.

Latim

et respondens iesus ait illis habete fidem de

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina harc ihardesten duela, dio, eguiaz diotsuet, etzaituztet eçagutzen.

Latim

at ille respondens ait amen dico vobis nescio vo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina harc ihardesten çuela erran ceçan, cer manatu drauçue moysesec?

Latim

at ille respondens dixit eis quid vobis praecepit mose

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta harc ihardesten çuela érran ciecén, haci ona ereiten duena da guiçonaren semea.

Latim

qui respondens ait qui seminat bonum semen est filius homini

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina ihardesten duela iesusec diotsa, errana duc, eztuc tentaturen eure iainco iauna.

Latim

et respondens iesus ait illi dictum est non temptabis dominum deum tuu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta iesus, ihardesten cerauela, has cedin erraiten, beguirauçue nehorc seduci etzaitzaten:

Latim

et respondens iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seduca

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta harc ihardesten çuela erran ceçan, ene aita ceruètacoac landatu eztuen landare gucia erroetaric idoquiren da.

Latim

at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit pater meus caelestis eradicabitu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

(ecen sina mendibat da arabian ierusaleme oraingoari ihardesten draucanic) eta bere haourrequin cerbitzutan dena:

Latim

sina enim mons est in arabia qui coniunctus est ei quae nunc est hierusalem et servit cum filiis eiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina harc ihardesten çuela erran ceçan, norc eçarten baitu enequin escua trempatzeco platean, harc tradituren nau.

Latim

at ipse respondens ait qui intinguit mecum manum in parapside hic me trade

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina ihardesten çuela iesusec erran ceçan, vtzitzaçue eguitera hunadrano. eta haren beharria hunquiric, senda ceçan hura.

Latim

respondens autem iesus ait sinite usque huc et cum tetigisset auriculam eius sanavit eu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta erran ciecén, eta çuec nor naicela ni dioçue? ihardesten çuela simon pierrisec erran ceçan, christ iaincoarena.

Latim

dixit autem illis vos autem quem me esse dicitis respondens simon petrus dixit christum de

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina harc ihardesten çuela erran ceçan, scribatua duc, ezta guiçona ogui beretic vicico, baina iaincoaren ahotic ilkiten den hitz orotaric.

Latim

qui respondens dixit scriptum est non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore de

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina ihardesten çuela aingueruäc erran ciecén emaztey, Çuec eztuçuela beldurric: ecen badaquit iesus crucificatu içan denaren bilha çabiltzatela:

Latim

respondens autem angelus dixit mulieribus nolite timere vos scio enim quod iesum qui crucifixus est quaeriti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina festusec atseguin eguin nahiz iuduey, ihardesten ceraucala pauli, erran ceçan, nahi aiz ierusalemera igan eta han gauça hauçaz iugeatu ene aitzinean?

Latim

festus autem volens iudaeis gratiam praestare respondens paulo dixit vis hierosolymam ascendere et ibi de his iudicari apud m

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

ecen iesus ezta leku saindu escuz eguinetan sarthu, cein baitziraden eguiazcoey ihardesten cerauecen figurác: baina ceruän berean, orain iaincoaren beguitharte aitzinean guregatic comparitzeco.

Latim

non enim in manufactis sanctis iesus introiit exemplaria verorum sed in ipsum caelum ut appareat nunc vultui dei pro nobi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta harc ihardesten çuela erran ceçan, o natione sinheste gabea, noizdrano finean çuequin içanen naiz? noizdrano finean supportaturen çaituztet? ekarçue hura enegana.

Latim

et adtulerunt eum et cum vidisset illum statim spiritus conturbavit eum et elisus in terram volutabatur spuman

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta harc ihardesten çuela erran ciecén, eyeçue çuec iatera. orduan diotsate, ala ioanic erossiren dugu ber-ehun dineroren oguia, eta emanen drauegu iatera?

Latim

et respondens ait illis date illis manducare et dixerunt ei euntes emamus denariis ducentis panes et dabimus eis manducar

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta harc ihardesten çuela erran ceçan, onhetsiren duc eure iainco iauna eure bihotz guciaz, eta eure arima guciaz, eta eure indar guciaz, eta eure pensamendu guciaz: eta eure hurcoa eure buruä beçala.

Latim

ille respondens dixit diliges dominum deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex omnibus viribus tuis et ex omni mente tua et proximum tuum sicut te ipsu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,799,516,623 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK