Você procurou por: apostoluac (Basco - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Basque

Maori

Informações

Basque

apostoluac

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Basco

Maori

Informações

Basco

orduan bil citecen apostoluac eta ancianoac eguiteco hunez consideratzera.

Maori

na ka huihui nga apotoro ratou ko nga kaumatua ki te whakaaro ki tenei mea

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

pavl iaincoaren vorondatez iesus christen apostoluac eta timotheo gure anayeac,

Maori

na paora, i paingia nei e te atua hei apotoro ma karaiti ihu, na to tatou teina hoki, na timoti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

bada ordu hura ethorri eta, iar cedin mahainean, eta hamabi apostoluac harequin.

Maori

a ka rite te haora, ka noho ia, ratou ko nga apotoro kotahi tekau ma rua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta bil citecen apostoluac iesusgana, eta conta cieçoten eguin eta iracatsi çuten gucia.

Maori

na ka huihui nga apotoro ki a ihu, korerotia ana e ratou ki a ia nga mea katoa i mea ai ratou, i whakaako ai

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

paul iaincoaren vorondatez iesus christen apostoluac iesus christ iaunean ephesen diraden sainduey eta fideley:

Maori

naku, na paora, i paingia e te atua hei apotoro ma ihu karaiti, ki te hunga tapu e noho ana i epeha, ara ki te hunga whakapono i roto i a karaiti ihu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

orduan deithuric apostoluac, açotatu ondoan mana citzaten ezlitecen minça iesusen icenean, eta vtzi citzaten ioaitera.

Maori

a whakaae ana ratou ki a ia: na ka karangatia nga apotoro ki a ratou, ka whiua, ka whakatupatoria kia kaua rawa e korero i runga i te ingoa o ihu, a tukua ana ratou kia haere

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina hori ençunic apostoluac, barnabas eta paul, bere arropác çathituric oldar citecen populuaren artera, oihuz ceudela.

Maori

otira, i te rongonga o nga apotoro, o panapa raua ko paora, ka haehae i o raua kakahu, a rere ana ki roto ki nga tangata, ka karanga atu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

halacotz iaincoaren sapientiac-ere erran du, igorriren ditut hetara prophetác eta apostoluac, eta hetaric hilen duté eta persecutaturen.

Maori

na konei ano te matauranga o te atua i mea ai, maku e tono he poropiti, he apotoro ki a ratou, a ka whakamate, ka tukino ratou i etahi o ratou

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

pierrisec, iesus christen apostoluac, ponten, galatian, cappadocian, asian, eta bithinian gaindi barreyatuac çareten estrangerey.

Maori

na pita, he apotoro na ihu karaiti, ki te hunga whiriwhiri e noho manene ana i ponoto, i karatia, i kaporokia, i ahia, i pitinia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

pavl apostoluac (ez guiçonéz ezeta guiçonen partez, baina iesus christen eta iainco aita hura hiletaric resuscitatu duenaren partez.)

Maori

naku, na paora, na te apotoro, kihai nei i tonoa e te tangata, kihai ano hoki ma roto i te tangata, engari i ma roto i a ihu karaiti, i te atua matua ano hoki, nana nei ia i whakaara i te hunga mate

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

orduan iaiquiric conseilluan phariseu gamaliel deitzen cen legueco doctor batec, cein populu guciac ohoratzen baitzuen, mana ceçan lekorerat appurbat retira litecen apostoluac:

Maori

na ka whakatika tetahi o nga parihi i roto i te runanga, ko kamariera te ingoa, he kaiwhakaako i te ture, he tangata e whakanuia ana e te iwi katoa, ka mea, kia nekehia atu aua tangata ki waho mo tetahi wa poto nei

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

ecen badaritzat iaincoac gu monstrança eçarri gaituela, baicara, azquen apostoluac, heriotara condemnatuac beçala: ecen beguietaco miragarri eguin içan gaitzaizte munduari eta aingueruey eta guiçoney.

Maori

ki toku whakaaro hoki kua waiho matou, nga apotoro, e te atua mo muri rawa, ano he hunga mo te mate: kua meinga hoki matou hei matakitakinga ma te ao, ma nga anahera, a ma nga tangata

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta batzu eçarri vkan ditu iaincoac eliçán, lehenic apostoluac, guero prophetác, herenean doctorac: eta guero verthuteac: guero sendatzeco dohainac, aiutác, gobernamenduac, lengoagén diuersitateac.

Maori

a kua whakanohoia e te atua etahi i roto i te hahi, ko nga apotoro ki mua, tuarua ko nga poropiti, tuatoru ko nga kaiwhakaako, muri iho ko nga merekara, me i reira ko nga mana whakaora, ki nga hoa mahi, ko nga kaiwhakahaere tikanga, ko nga reo h uhua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,764,788,395 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK