Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ГРАНИЦА НА ЕКСПЛОАТАЦИОННИЯ СРОК НА СЛУЖБА
limit ŻywotnoŚci
Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
други литературни източници относно експлоатационния период на капиталните съоръжения.
inne źródła w ramach literatury dotyczącej żywotności dóbr kapitałowych.
Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
За оценката на експлоатационния период на капиталните съоръжения следва да бъдат използвани следните източници:
odpowiednie zasady dotyczące kategorii śladu środowiskowego produktu/zasady sektorowe dotyczące śladu środowiskowego organizacji;
Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
инсталациите и машините, пуснати в експлоатация преди 18 юни 1994 г. до изтичането на експлоатационния им срок.
w przypadku urządzeń i maszyn już funkcjonujących w dniu 18 czerwca 1994 r. do chwili pozbycia się tych urządzeń i maszyn.
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
НРО следва да определят експлоатационния срок на заварените активи на пасивната инфраструктура така, че да отговаря на очакваното времетраене на използване на актива и на профила на търсенето.
krajowe organy regulacyjne powinny ustalić cykl życia obiektów inżynierii teletechnicznej na poziomie, który odpowiada oczekiwanemu okresowi korzystania ze składnika aktywów oraz profilowi zapotrzebowania.
Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
за установяване границите на безопасна експлоатация са определени и при необходимост се преразглеждат пределите и условията за експлоатация, произтичащи от анализа на безопасността, изпитанията и експлоатационния опит;
eksploatacyjne ograniczenia i warunki, wyznaczone na podstawie analizy bezpieczeństwa, testów i doświadczenia eksploatacyjnego, były zdefiniowane i w miarę potrzeb modyfikowane tak, aby mogły określać granice bezpiecznej eksploatacji;
Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ii) за установяване границите на безопасна експлоатация са определени и при необходимост се преразглеждат пределите и условията за експлоатация, произтичащи от анализа на безопасността, изпитанията и експлоатационния опит;
ii) eksploatacyjne ograniczenia i warunki, wyznaczone na podstawie analizy bezpieczeństwa, testów i doświadczenia eksploatacyjnego, były zdefiniowane i w miarę potrzeb modyfikowane tak, aby mogły określać granice bezpiecznej eksploatacji;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Всички странични ефекти или нежелани състояния трябва да представляват допустим риск, когато се съпоставят с предвидените експлоатационни качества.
ewentualne niepożądane działania uboczne nie mogą, przy uwzględnieniu zamierzonych funkcji wyrobu, powodować ryzyka.
Última atualização: 2014-10-17
Frequência de uso: 3
Qualidade: