Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ni zemljom jer je podnoje njegovim nogama. ni jeruzalemom jer grad je kralja velikoga!
ni zemljom, jer je podnoje nogama njegovim; ni jerusalimom, jer je grad velikog cara.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kao to uèinih sa samarijom i kumirima njenim, neæu li uèiniti s jeruzalemom i s likovima njegovim?"
neæu li uèiniti jerusalimu i njegovim lanim bogovima onako kako sam uèinio samariji i njenim lanim bogovima?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
i klicat æu nad jeruzalemom, radovat' se nad svojim narodom. u njemu vie neæe èuti ni plaèa ni vapaja.
i ja æu se veseliti radi jerusalima, i radovaæu se radi naroda svog, i neæe se vie èuti u njemu plaè ni jauk.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o godinjoj je mijeni poslao kralj nabukodonozor te su ga odveli u babilon s dragocjenostima iz jahvina doma, a nad judom i nad jeruzalemom zakraljio je njegova roðaka sidkiju.
i kad prodje ona godina, posla car navuhodonosor, te ga odnesoe u vavilon sa zakladama doma gospodnjeg, a carem postavi sedekiju, brata njegovog nad judom i jerusalimom.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nategnut æu nad jeruzalemom isto ue kao nad samarijom, isto mjerilo kao nad kuæom ahabovom; zbrisat æu jeruzalem kao to se brie zdjela pa se tad izvrne.
jer æu zategnuti nad jerusalimom ue samarijsko i merila doma ahavovog, i zbrisaæu jerusalim, kao to se brie zdela, i izbie se pa se izvrne.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
egipatski kralj postavi za kralja nad judejom i nad jeruzalemom njegova brata elijakima, promijenivi mu ime na jojakim; njegova je brata joahaza uzeo neko i odveo u egipat.
i postavi car misirski elijakima brata njegovog carem nad judom i jerusalimom, i pre mu bee ime joakim; a joahaza brata njegovog uze nehaon i odvede ga u misir.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sluge ga skinue s bojnih kola i metnue u druga kola koja je imao, pa ga odvezoe u jeruzalem; ondje je umro i bio sahranjen u grobnici otaca. sva judeja s jeruzalemom plakala je za joijom.
i skidoe ga sluge njegove s kola, i metnue na druga kola koja imae, i odvezoe ga u jerusalim; i umre, i bi pogreban u groblju otaca svojih. i sav juda i jerusalim plaka za josijom.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
te mu reèe: "proði gradom jeruzalemom i znakom 'tau' obiljei èela sviju koji tuguju i plaèu zbog gnusoba to se u njemu èine!"
i reèe mu gospod: prodji posred grada, posred jerusalima, i zabelei belegom èela onim ljudima koji uzdiu i koji ridaju radi svih gadova to se èine usred njega.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
"sine èovjeèji, jer tir nad jeruzalemom klicae: 'ha, ha! razbie se ta vrata narÄodÄa, i k meni se okrenue; obogatit æu se: on je opustoen' -
sine èoveèji, to tir govori za jerusalim: ha, ha! razbie se vrata narodima, obratie se k meni, napuniæu se kad opuste;
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível