Você procurou por: geneesmiddel (Dinamarquês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Danish

German

Informações

Danish

geneesmiddel

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Alemão

Informações

Dinamarquês

naam van het geneesmiddel

Alemão

bezeichnung des arzneimittels

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

geneesmiddel op medisch voorschrift.

Alemão

verschreibungspflichtig.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

moclobemide, een geneesmiddel om een depressie te behandelen,

Alemão

moclobemid, arzneimittel zur behandlung einer depression,

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

ticlopidine, een ander geneesmiddel om de bloedstolling te remmen,

Alemão

omeprazol oder esomeprazol, arzneimittel zur behandlung von magenbeschwerden,

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

het is belangrijk om na toelating van het geneesmiddel vermoedelijke bijwerkingen te melden.

Alemão

die meldung des verdachts auf nebenwirkungen nach der zulassung ist von großer wichtigkeit.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

voorwaarden of beperkingen met betrekking tot een veilig en doeltreffend gebruik van het geneesmiddel

Alemão

bedingungen oder einschrÄnkungen fÜr die sichere und wirksame anwendung des arzneimittels

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

dit heeft te maken met de werking van het geneesmiddel aangezien het bloedklontervorming verhindert.

Alemão

einnahme von zyllt zusammen mit anderen arzneimitteln

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

repaglinide, een geneesmiddel om diabetes te behandelen, paclitaxel, een geneesmiddel om kanker te behandelen.

Alemão

paclitaxel, arzneimittel zur behandlung von krebserkrankungen.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

k) wijzigingen in verband met veranderingen in de wachttijd na toediening van een geneesmiddel voor diergeneeskundig gebruik.

Alemão

k) Änderungen im zusammenhang mit der wartezeit eines tierarzneimittels.

Última atualização: 2010-08-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

op deze wijze kan de verhouding tussen voordelen en risico’s van het geneesmiddel voortdurend worden gevolgd.

Alemão

sie ermöglicht eine kontinuierliche Überwachung des nutzen-risiko-verhältnisses des arzneimittels.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

wijzigingen betreffende een verandering in of een toevoeging van een niet voor de productie van levensmiddelen gebruikte soort waarvoor het geneesmiddel bestemd is.

Alemão

Änderungen, die sich auf eine Änderung oder ergänzung einer nicht zur lebensmittelerzeugung genutzten zieltierart beziehen.

Última atualização: 2010-08-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

in de gedrukte bijsluiter van het geneesmiddel moeten de naam en het adres van de fabrikant die verantwoordelijk is voor vrijgifte van de desbetreffende batch zijn opgenomen.

Alemão

in der druckversion der packungsbeilage des arzneimittels müssen name und anschrift des herstellers, der für die freigabe der betreffenden charge verantwortlich ist, angegeben werden.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

neem voor alle informatie met betrekking tot dit geneesmiddel contact op met de lokale vertegenwoordiger van de houder van de vergunning voor het in de handel brengen:

Alemão

falls sie weitere informationen über das arzneimittel wünschen, setzen sie sich bitte mit dem örtlichen vertreter des pharmazeutischen unternehmers in verbindung.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

g) wijzigingen betreffende een verandering in of een toevoeging van een niet voor de productie van levensmiddelen gebruikte soort waarvoor het geneesmiddel bestemd is;

Alemão

g) Änderungen, die sich durch eine geänderte oder hinzugefügte nicht zur lebensmittelerzeugung genutzte zieltierart ergeben;

Última atualização: 2010-08-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

gedetailleerde informatie over dit geneesmiddel is beschikbaar op de website van het europees geneesmiddelenbureau http://www.ema.europa.eu/.

Alemão

ausführliche informationen zu diesem arzneimittel sind auf den internetseiten der europäischen arzneimittel-agentur http://www.ema.europa.eu/ verfügbar.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

u kunt bijwerkingen ook rechtstreeks melden via het nationale meldsysteem zoals vermeld in aanhangsel v. door bijwerkingen te melden, kunt u ons helpen meer informatie te verkrijgen over de veiligheid van dit geneesmiddel.

Alemão

sie können nebenwirkungen auch direkt über das in anhang v aufgeführte nationale meldesystem anzeigen.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

fluconazol of voriconazol, geneesmiddelen die gebruikt worden om schimmelinfecties te behandelen, efavirenz, een geneesmiddel om hiv (humaan immunodeficiëntievirus) te behandelen,

Alemão

efavirenz, ein arzneimittel zur behandlung von hiv-(human immunodeficiency virus-)infektionen,

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

"ingrijpende wijziging van type ii": een wijziging die geen uitbreiding is en een significant effect kan hebben op de kwaliteit, veiligheid of werkzaamheid van het desbetreffende geneesmiddel;

Alemão

"größere Änderung des typs ii" eine Änderung, bei der es sich nicht um eine erweiterung handelt und die umfangreiche folgen für die qualität, unbedenklichkeit oder wirksamkeit des betreffenden arzneimittels haben kann;

Última atualização: 2010-08-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

patiënten met zeldzame erfelijke aandoeningen als galactose-intolerantie, lapp lactase-deficiëntie of glucose-galactose malabsorptie, dienen dit geneesmiddel niet te gebruiken.

Alemão

patienten mit der seltenen hereditären galactose-intoleranz, lactase-mangel oder glucose-galactose-malabsorption sollten dieses arzneimittel nicht einnehmen.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

e) wijzigingen in verband met veranderingen in het verpakkingsmateriaal dat niet met het eindproduct in aanraking komt, die niet van invloed zijn op de aflevering, het gebruik, de veiligheid of de stabiliteit van het geneesmiddel;

Alemão

e) Änderungen aufgrund eines veränderten verpackungsmaterials, welches mit dem fertigerzeugnis nicht in berührung kommt, die die abgabe, verabreichung, unbedenklichkeit oder haltbarkeit des arzneimittels nicht beeinträchtigen;

Última atualização: 2010-08-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,764,856,299 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK