Você procurou por: specificeras (Dinamarquês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Danish

German

Informações

Danish

specificeras

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Alemão

Informações

Dinamarquês

9 i denna tolkning specificeras inte överlåtarnas redovisning.

Alemão

9 diese interpretation regelt nicht die rechnungslegung durch die konzessionsgeber.

Última atualização: 2010-09-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

samspelet mellan strömavtagare och kontaktledning specificeras i denna tsd.

Alemão

deze tsi bepaalt de wisselwerking tussen de stroomafnemers en de bovenleiding.

Última atualização: 2010-09-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

den funktionella konstruktionen av den systemskiljande sektionen specificeras enligt följande:

Alemão

de functionele ontwerpspecificaties van de systeemscheidingssectie luiden als volgt:

Última atualização: 2010-09-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: specificeras i kommande bestämmelser.

Alemão

ursprüngliche bezugnahme auf die nationalen rechtsvorschriften: in künftigen vorschriften festzulegen.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

rullande materiel, avsnitt 4.2.3.1, specificeras strömavtagarens referensprofil.

Alemão

das referenzprofil des stromabnehmers ist in der tsi fahrzeuge des hochgeschwindigkeitsbahnsystems, abschnitt 4.2.3.1, festgelegt.

Última atualização: 2010-09-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

det valda bränslet ska specificeras i rapportdokumentet enligt definition i tillägg 3 till bilaga i till denna förordning.

Alemão

der gewählte kraftstoff ist im beschreibungsbogen gemäß anhang i anlage 3 dieser verordnung anzugeben.

Última atualização: 2010-08-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

det bör därför specificeras att för dessa produkter, som innehåller förgelatinerad stärkelse, bör inget exportbidrag betalas ut.

Alemão

duidelijk moet worden aangegeven dat deze producten, die voorgegelatineerd zetmeel bevatten, niet in aanmerking komen voor uitvoerrestituties.

Última atualização: 2010-08-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

8 i denna tolkning specificeras inte redovisning för infrastruktur som operatören innehade och tog upp som materiella anläggningstillgångar innan tjänsteavtalet slöts.

Alemão

8 diese interpretation enthält keine aussage über die rechnungslegung für infrastruktureinrichtungen, die vom betreiber bereits vor abschluss der vereinbarung als sachanlagen gehalten und angesetzt wurden.

Última atualização: 2010-09-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

vad gäller det geometriska samspelet skall kontakttrådens höjd över rälsen, utsträckningen i sidled i stillastående luft och avböjningen vid vindtryck samt kontaktkraften specificeras.

Alemão

im hinblick auf das geometrische zusammenwirken müssen die höhe des fahrdrahts über den schienen, seine seitenlage bei windstille und unter windeinwirkung sowie die kontaktkraft festgelegt werden.

Última atualização: 2010-09-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

i så fall specificeras den aktuella kontrollprocessen som krävs för driftskompatibilitetskomponenten i tsd:n (eller dess bilagor).

Alemão

in diesem fall ist das für die interoperabilitätskomponente anzuwendende prüfverfahren in der tsi (oder ihren anhängen) angegeben.

Última atualização: 2010-09-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

fordonet ska inte ha något av de system som specificeras i punkt 3.1.3 (immunitet) och ingen utrustning för tändgnistning.

Alemão

das fahrzeug darf keine der in nummer 3.1.3 (störfestigkeit) erwähnten systeme und keine fremdzündungsanlage haben.

Última atualização: 2010-09-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

(7) för affärsplaner som avser stöd till jordbruksföretag som är under omstrukturering till följd av en reform av en gemensam organisation av marknaden bör innehåll och kriterier specificeras.

Alemão

(7) inhalt und kriterien der betriebsverbesserungspläne, die die unterstützung von betrieben betreffen, die sich infolge der reform einer gemeinsamen marktordnung im umstrukturierungsprozess befinden, sind zu präzisieren.

Última atualização: 2010-09-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

kvalitetsriktlinjer och -förfaringssätt skall särskilt omfatta bedömningsfaser, exempelvis kontroll av konstruktion, kontroll av tillverkningsprocessen och typprovningar, såsom de specificeras i tsd för driftskompatibilitetskomponentens olika egenskaper och prestanda.

Alemão

die kontrollen des entwurfs, der fertigungsprozesse und der baumusterprüfungen, die in der tsi für die verschiedenen eigenschaften und leistungsmerkmale der interoperabilitätskomponente gefordert werden.

Última atualização: 2010-09-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

riktlinjerna och förfaringssätten för kvalitetsarbetet skall särskilt omfatta bedömningsfaserna, exempelvis kontroll av konstruktionen, kontroll av tillverkningsprocessen och typprovningar, såsom de specificeras i tsd:n, rörande driftskompatibilitetskomponentens olika egenskaper och prestanda.

Alemão

die maßnahmen und verfahren zur qualitätssicherung müssen insbesondere die bewertungsphasen abdecken, also die kontrollen des entwurfs, des fertigungsprozesses und der baumusterprüfungen, die in der tsi für die verschiedenen eigenschaften und leistungsmerkmale der interoperabilitätskomponente gefordert werden.

Última atualização: 2010-09-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

0406.90.02 | emmentaler, gruyere, sbrinz, bergkÄse och appenzeller med en fetthalt av minst 45 viktprocent berÄknat pÅ torrsubstansen, lagrad under minst tre mÅnader, i form av hela ostar av ett slag som specificeras i kompletterande anmÄrkning 2 till kapitel 4 |

Alemão

0406.90.02 | emmentaler, greyerzer, sbrinz, bergkÄse und appenzeller, mit einem fettgehalt ≥ 45 ght in der trockenmasse, mit einer reifezeit von ≥ 3 monaten, in standard-laiben gemÄß zusÄtzlicher anmerkung 2 zu kapitel 4 mit einem frei-grenze-wert fÜr 100 kg eigengewicht von > 401,85 eur bis 430,62 eur |

Última atualização: 2010-09-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,763,065,712 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK