A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
-"blodhævneren"?
-"krvni osvetnik"?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
"goel hadam, blodhævneren."
"goel hadam -krvni osvetnik".
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
"det er blodhævneren, der skal slå drabsmanden ihjel."
"krvni osvetnik mora sam ubicu usmrtiti"
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
blodhævneren skal dræbe manddraberen; når han træffer ham, skal han dræbe ham.
osvetnik neka pogubi krvnika; kad ga udesi, neka ga pogubi.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
så skal menigheden dømme drabsmanden og blodhævneren imellem på grundlag af disse lovbud;
tada da sudi zbor izmedju ubice i osvetnika po ovom zakonu.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
og blodhævneren træffer ham uden for hans tilflugtsbys område, så kan blodhævneren dræbe manddraberen uden at pådrage sig blodskyld;
i nadje ga osvetnik preko medje utoèita njegovog, ako krvnika ubije osvetnik, neæe biti kriv za krv.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
for at en manddraber, der uforsætligt og af vanvare slår en ihjel, kan ty til dem, så at de kan være eder tilflugtssteder mod blodhævneren.
da onamo uteèe krvnik koji ubije koga nehotice, ne misleæi, da vam budu utoèita od osvetnika.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
og når blodhævneren forfølger ham, må de ikke udlevere manddraberen til ham, thi han har slået sin næste ihjel af vanvare uden i forvejen at have båret nag til ham;
i ako dodje za njim osvetnik, neka mu ne daju krvnika u ruke, jer je nehotice ubio blinjeg niti je pre mrzeo na njega.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eller slår han ham med hånden i fjendskab, så han dør deraf, skal drabsmanden lide døden, thi han er en manddraber; blodhævneren skal dræbe manddraberen, når han træffer ham.
ili ako ga iz neprijateljstva udari rukom, te onaj umre, neka se pogubi takav ubica, krvnik je; osvetnik neka pogubi tog krvnika kad ga udesi.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
for at ikke blodhævneren i ophidselse skal sætte efter manddraberen og, fordi vejen er for lang, indhente ham og slå ham ihjel, skønt han ikke havde fortjent døden, eftersom. han ikke i forvejen havde båret nag til ham.
da ne bi osvetnik poterao krvnika dok mu je srce raspaljeno i da ga ne bi stigao na dalekom putu i ubio ga, premda nije zasluio smrt, jer nije pre mrzeo na nj.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"de ældste i byen overgiver ham i blodhævnerens hånd og han skal dø." femte mosebog, kapitel 19, vers 12.
"kao najstariji u gradu, ostavlja ga u rukama krvnog osvetnika" "i umrece on." 5 mosesova knjiga, 19 glava, 12 pasus
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível