Você procurou por: blodhævneren (Dinamarquês - Sérvio)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Sérvio

Informações

Dinamarquês

-"blodhævneren"?

Sérvio

-"krvni osvetnik"?

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

"goel hadam, blodhævneren."

Sérvio

"goel hadam -krvni osvetnik".

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

"det er blodhævneren, der skal slå drabsmanden ihjel."

Sérvio

"krvni osvetnik mora sam ubicu usmrtiti"

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

blodhævneren skal dræbe manddraberen; når han træffer ham, skal han dræbe ham.

Sérvio

osvetnik neka pogubi krvnika; kad ga udesi, neka ga pogubi.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

så skal menigheden dømme drabsmanden og blodhævneren imellem på grundlag af disse lovbud;

Sérvio

tada da sudi zbor izmedju ubice i osvetnika po ovom zakonu.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

og blodhævneren træffer ham uden for hans tilflugtsbys område, så kan blodhævneren dræbe manddraberen uden at pådrage sig blodskyld;

Sérvio

i nadje ga osvetnik preko medje utoèišta njegovog, ako krvnika ubije osvetnik, neæe biti kriv za krv.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

for at en manddraber, der uforsætligt og af vanvare slår en ihjel, kan ty til dem, så at de kan være eder tilflugtssteder mod blodhævneren.

Sérvio

da onamo uteèe krvnik koji ubije koga nehotice, ne misleæi, da vam budu utoèišta od osvetnika.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

og når blodhævneren forfølger ham, må de ikke udlevere manddraberen til ham, thi han har slået sin næste ihjel af vanvare uden i forvejen at have båret nag til ham;

Sérvio

i ako dodje za njim osvetnik, neka mu ne daju krvnika u ruke, jer je nehotice ubio bližnjeg niti je pre mrzeo na njega.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

eller slår han ham med hånden i fjendskab, så han dør deraf, skal drabsmanden lide døden, thi han er en manddraber; blodhævneren skal dræbe manddraberen, når han træffer ham.

Sérvio

ili ako ga iz neprijateljstva udari rukom, te onaj umre, neka se pogubi takav ubica, krvnik je; osvetnik neka pogubi tog krvnika kad ga udesi.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

for at ikke blodhævneren i ophidselse skal sætte efter manddraberen og, fordi vejen er for lang, indhente ham og slå ham ihjel, skønt han ikke havde fortjent døden, eftersom. han ikke i forvejen havde båret nag til ham.

Sérvio

da ne bi osvetnik poterao krvnika dok mu je srce raspaljeno i da ga ne bi stigao na dalekom putu i ubio ga, premda nije zaslužio smrt, jer nije pre mrzeo na nj.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

"de ældste i byen overgiver ham i blodhævnerens hånd og han skal dø." femte mosebog, kapitel 19, vers 12.

Sérvio

"kao najstariji u gradu, ostavlja ga u rukama krvnog osvetnika" "i umrece on." 5 mosesova knjiga, 19 glava, 12 pasus

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,740,073,398 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK