A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
men i have ikke således lært kristus,
baina çuec eztuçue hala ikassi vkan christ:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
og i have salvelse fra den hellige og vide alt.
baina çuec baduçue vnctionea sainduaganic, eta eçagutzen dituçue gauça guciac.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
og i have ophævet guds lov for eders overleverings skyld.
eta ezdeustu vkan duçue iaincoaren manamendua çuen ordenançáz.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
men jeg har sagt eder, at i have set mig og dog ikke tro.
baina erran drauçuet, ecen ikussi-ere banuçuela, eta eztuçue sinhesten.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i have hørt, at der er sagt: du må ikke bedrive hor.
ençun vkan duçue ecen lehenagocoéy erran içan çayela, eztuc adulterioric iauquiren.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i have sendt bud til johannes, og han har vidnet for sandheden.
Çuec igorri vkan duçue ioannesgana, eta harc testimoniage eman drauca eguiari.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og tand for tand.
ençun vkan duçue, ecen erran içan dela, beguia beguiagatic, eta hortza hortzagatic.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lyver ikke for hverandre, da i have afført eder det gamle menneske med dets gerninger
gueçurric ezterraçuela batac bercearen contra, eraunciric guiçon çaharra bere eguitatequin,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i have ikke snæver plads i os, men der er snæver plads i eders hjerter.
etzarete herssiqui habitatzen gutan: baina enserratuac çarete ceuron halsarretan.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
da vi have hørt om eders tro på kristus jesus og den kærlighed, som i have til alle de hellige
ençunic çuen fede iesus christ baithangoa eta saindu gucietara duçuen charitatea:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
således som i have lært af epafras, vor elskede medtjener som er en tro kristi tjener for eder,
nola ikassi-ere baituçue epaphras gure lagun maite eta cerbitzari-quideaganic, cein baita christen ministre fidel çuendaco:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
derpå skulle alle kende, at i ere mine disciple, om i have indbyrdes kærlighed."
hunetan eçaguturen dute guciéc ecen ene discipulu çaretela, baldin charitate baduçue batac berceagana.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
i have jo hørt om min vandel forhen i jødedommen, at jeg over al måde forfulgte guds menighed og søgte at udrydde den.
ecen ençun duçue nola conuersatu vkan dudan iudaismoan, nola terriblequi iaincoaren eliçá persecutatzen eta deseguiten nuen:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
og faderen, som sendte mig, han har vidnet om mig. i have aldrig hverken hørt hans røst eller set hans skikkelse,
eta ni igorri nauen aitac berac testificatu du niçaz. eztuçue haren voza egundano ençun, ezeta haren irudia ikussi.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
spis lækre grøntsager i haven (spil for små børn)
jan baratzeko barazki gozo guztiak (ume txikientzako jokoa)
Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- efter alt dette søge jo hedningerne -. thi eders himmelske fader ved, at i have alle disse ting nødig.
(ecen gauça hauc guciac paganoéc bilhatzen dituzté) ecen badaqui çuen aita cerucoac, ecen gauça hauen gución beharra baduçuela.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
atter ligner himmeriges rige et vod, som blev kastet i havet og samlede fisk af alle slags.
berriz comparatu da ceruètaco resumá sare itsassora egotzi batequin, eta gauça mota gucietaric biltzen duenarequin:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
derfor, alt hvad i have sagt i mørket, skal høres i lyset; og hvad i have talt i Øret i kamrene, skal blive prædiket på tagene.
halacotz ilhumbean erran dituçuen gauçác, arguian ençunen dirade: eta beharrira gamberetan erran duçuena, predicaturen da etche gainetan.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
helbreder syge, opvækker døde, renser spedalske, uddriver onde Ånder! i have modtaget det for intet, giver det for intet!
eriac senda itzaçue, sorhayoac chahu itzaçue, hilac resuscita itzaçue, deabruac campora egotz itzaçue: dohainic recebitu duçue, eta dohainic emaçue.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
det er bedre for ham, om en møllesten er lagt om hans hals, og han er kastet i havet end at han skulde forarge een af disse små.
harc hobe luque baldin errota harribat haren leppoaren inguruan eçar baledi, eta egotz ledin itsassora, ecen ez chipi hautaric bat scandaliza deçan.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.