A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
thi ellers havde jeg nu udrakt min hånd for at ramme dig og dit folk med pest, så du blev udryddet fra jordens overflade;
da sam ruku svoju spustio i udario tebe i tvoj puk pomorom, nestalo bi te sa zemlje.
alle nordens konger, nær og fjern, den ene efter den anden. alle riger på jordens overflade; og kongen af sjesjak skal drikke efter dem.
âñè÷êèòå ñåâåðíè öàðå, áëèæíèòå è äàëå÷íèòå, åäíè ñ äðóãè, è âñè÷êèòå öàðñòâà íà ñâåòà, êîèòî ñà ïî ëèöåòî íà çåìÿòà; à öàðÿò íà Ñåñàõ* ùå ïèå ïîäèð òÿõ.
i noas 601ste leveår på den første dag i den første måned var vandet tørret bort fra jorden. da tog noa dækket af arken, og da han så sig om, se, da var jordens overflade tør.
est stotina prve godine noina ivota, prvoga mjeseca, prvog dana u mjesecu uzmakoe vode sa zemlje. noa skine pokrov s korablje i pogleda: povrina okopnjela.
og de skal skjule landets overflade, så man ikke kan se jorden, og opæde resten af det, som er blevet tilovers for eder efter haglen, og opæde alle eders træer, som gror på marken;
tako æe prekriti povrinu da se zemlja od njih neæe vidjeti. pojest æe ono to vam je iza tuèe ostalo; i ogolit æe vam sva stabla to po polju rastu.
men den guds mand sagde: "hvor faldt det?" og da han havde vist ham stedet, skar han en gren af og kastede den derhen. da kom Øksen op på overfladen;
a èovjek boji upita ga: "gdje je pala?" onaj mu pokaza mjesto. tada on odsijeèe komad drveta, baci ga na ono mjesto i uèini da sjekira ispliva.