Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
for ansatte i fængselsvæsenet:
dla funkcjonariuszy służby więziennej:
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
officerer i fÆngselsvÆsenet og politiet
oficerowie armii kierujĄcy wiĘzieniami i policjĄ
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 4
Qualidade:
direktør for fængselsvæsenet, født 4.3.1947
dyrektor ds. więziennictwa, ur. 4.3.1947 r.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
som har ret til ydelser fra pensionsordningen for ansatte i fængselsvæsenet:
uprawnionych do świadczeń z systemu zaopatrzenia emerytalnego funkcjonariuszy straży więziennej:
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ansatte ved fængselsvæsenet, hvis forsikringsbegivenheden indtræder i løbet af tjenesteperioden:
dla funkcjonariuszy służby więziennej, jeżeli realizacja ryzyka nastąpiła w okresie służby:
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
for ansatte i fængselsvæsenet, som har tilbagelagt polske tjenesteperioder og udenlandske forsikringsperioder:
dla funkcjonariuszy służby więziennej w przypadku polskich okresów służby i zagranicznych okresów ubezpieczenia:
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
biuro emerytalne służby więziennej w warszawie (pensionskontoret under fængselsvæsenet i warszawa)
biuro emerytalne służby więziennej w warszawie,
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 2
Qualidade:
der er ved at udvikle sig en ny tendens til at flytte ansvaretfor fængselssundhedstjenesterne fra fængselsvæsenet til detnationale sundhedsvæsen.
holandii, słowenii oraz w więzieniach w większychmiastach włoskich.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
politiet, domstolene og fængselsvæsenet skaber sikkerhed ved at opretholde lov og orden inden for statens område.
policja i żandarmeria, sądy i system więziennictwa zapewniają bezpieczeństwo utrzymując prawo i porządek na terenie państwa.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cpt-komitéen bemærkede, at det under sådanne omstændigheder ikke er nogen løsning at bevilge større beløb til fængselsvæsenet.
komitet ds. zapobiegania torturom zwrócił uwagę, że w takiej sytuacji przeznaczanie coraz większych nakładów finansowych na więzienia nie rozwiąże problemu.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
efter års brutalitet under det tidligere regime må sikkerhedsapparatet og rets- og fængselsvæsenet ændres markant, hvis befolkningens tillid skal genvindes.
po latach brutalnych rządów minionego reżimu aparat bezpieczeństwa oraz systemy sądownictwa i więziennictwa muszą zostać wyraźnie zmienione, aby odzyskać zaufanie społeczeństwa.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
for ansatte ved fængselsvæsenet i forbindelse med polske tjenesteperioder og udenlandske forsikringsperioder, såfremt den sidste periode har været tjenesteperioden inden for den anførte tjeneste:
dla funkcjonariuszy służby więziennej w przypadku polskich okresów służby, jeżeli ostatni okres był okresem wspomnianej służby, oraz zagranicznych okresów ubezpieczenia:
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
overdreven eller unødig brug og varighed af varetægtsfængsling bidrager endvidere til problemet med overfyldte fængsler, som fortsat fængselsvæsenet overalt i europa og alvorligt underminerer enhver forbedring af fængselsforholdene.
ponadto nadmierne lub niepotrzebne stosowanie aresztu przedprocesowego oraz zbyt długi okres przetrzymywania przyczyniają się do nasilenia problemu przeludnienia więzień, który nadal nęka systemy penitencjarne w całej europie i uniemożliwia poprawę warunków przetrzymywania w areszcie.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dette har ikke kun omkostninger for de mistænkte. at holde personer varetægtsfængslet indebærer også betydelige omkostninger for de offentlige myndigheder. overdreven eller unødig brug og varighed af varetægtsfængsling bidrager endvidere til problemet med overfyldte fængsler, som fortsat fængselsvæsenet overalt i europa og alvorligt underminerer enhver forbedring af fængselsforholdene.
w tych okolicznościach traci nie tylko podejrzany. przetrzymywanie osób w areszcie przedprocesowym pociąga za sobą również znaczne koszty dla organów władzy publicznej. ponadto nadmierne lub niepotrzebne stosowanie aresztu przedprocesowego oraz zbyt długi okres przetrzymywania przyczyniają się do nasilenia problemu przeludnienia więzień, który nadal nęka systemy penitencjarne w całej europie i uniemożliwia poprawę warunków przetrzymywania w areszcie.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
europarådets komité til forebyggelse af tortur og anden umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (cpt-komitéen) understregede i de udgivne ”cpt-standarder” for 2003, at problemet med overfyldte fængsler ofte er særligt akut i institutioner, der benyttes til varetægtsfængsling. cpt-komitéen bemærkede, at det under sådanne omstændigheder ikke er nogen løsning at bevilge større beløb til fængselsvæsenet. i stedet burde gældende lov og praksis for varetægtsfængsling revideres. problemet var så alvorligt, at der blev opfordret til samarbejde på europæisk plan.
w swojej publikacji pt. „normy komitetu ds. zapobiegania torturom” (2003 r.) europejski komitet ds. zapobiegania torturom oraz nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu albo karaniu (komitet ds. zapobiegania torturom) rady europy podkreślił, że zjawisko przeludnienia więzień często jest szczególnie nasilone w placówkach aresztu przedprocesowego. komitet ds. zapobiegania torturom zwrócił uwagę, że w takiej sytuacji przeznaczanie coraz większych nakładów finansowych na więzienia nie rozwiąże problemu. zamiast tego należy dokonać przeglądu obowiązującego prawa i praktyki stosowanej w odniesieniu do aresztu przedprocesowego. uznano, że problem jest na tyle poważny, iż do jego rozwiązania potrzebna jest współpraca na szczeblu europejskim.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: