Você procurou por: nepoužívanými (Eslovaco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Slovak

German

Informações

Slovak

nepoužívanými

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Eslovaco

Alemão

Informações

Eslovaco

(hhh) nakladanie s nepoužívanými zapečatenými zdrojmi;

Alemão

(hhh) entsorgung ausgedienter umschlossener strahlenquellen;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

(u) nakladanie s nepoužívanými uzavretými rádiokatívnymi žiaričmi;

Alemão

(i) entsorgung ausgedienter umschlossener strahlenquellen;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

aby sa predišlo problémom, malo by byť povoľovanie všetkých činností podmienené primeranými opatreniami na dlhodobé nakladanie s nepoužívanými vurŽ.

Alemão

zur vermeidung unerwünschter situationen sollten geeignete vorkehrungen für den langfristigen umgang mit ausgedienten hoch radioaktiven umschlossenen strahlenquellen voraussetzung für die zulassung jeglicher tätigkeiten mit diesen strahlenquellen sein.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

na zabránenie riziku straty kontroly nad nepoužívanými vurŽ skladovanými v priestoroch držiteľa by sa vo vnútroštátnych predpisoch mohla stanoviť maximálna prípustná lehota skladovania pred povinným presunom.

Alemão

um das risiko eines verlusts der kontrolle über ausgediente hoch radioaktive umschlossene strahlenquellen zu vermeiden, die am standort des besitzers gelagert werden, könnte in den nationalen rechtsvorschriften eine frist für die obligatorische weitergabe festgelegt werden.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

v niekoľkých členských štátoch môže byť za určitých okolností neistá finančná záruka na bezpečné dlhodobé nakladanie s nepoužívanými žiaričmi, alebo sa držitelia vurŽ v rámci udeľovania povolení nezaväzujú k primeraným opatreniam na dlhodobé nakladanie s nepoužívaných žiaričmi.

Alemão

in manchen mitgliedstaaten ist die finanzielle garantie für einen sicheren langfristigen umgang mit ausgedienten strahlenquellen in bestimmten fällen nicht gesichert, oder die besitzer von hoch radioaktiven umschlossenen strahlenquellen werden nicht verpflichtet, während des lizenzverfahrens angemessene vorkehrungen für den langfristigen umgang mit ausgedienten hoch radioaktiven umschlossenen strahlenquellen zu treffen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

región je pretkaný podzemnými tunelmi a bunkrami z vojnových čias európy, ako aj nepoužívanými baňami a starobylými pevnosťami.vyše 150 takých zimovísk, ktoré sú v súčasnosti pod ochranou podľa natura 2000, nie je prístupných verejnosti.

Alemão

dank der geschichte gibt es jedoch alternativen.die region ist von unterirdischentunneln und bunkern aus kriegszeiten sowie von stillgelegten bergwerken und ehemaligen festungen durchzogen. Über 150 dieser Überwinterungsorte stehen nun unter dem schutz von natura 2000 und sind nicht für die Öffentlichkeit zugänglich.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

"2. bez ohľadu na odsek 1, ropné tankery kategórie 2 alebo 3, ktoré sú vybavené len dvojitým dnom alebo dvojitou obšívkou a tieto priestory sa nepoužívajú na prepravu olejov a rozprestierajú sa po celej dĺžke nákladnej cisterny, alebo sú vybavené priestormi s dvojitým trupom nepoužívanými na prepravu olejov a rozprestierajúcimi sa po cele dĺžke nákladnej cisterny, no ktoré nespĺňajú podmienky pre výnimku z ustanovení odseku 1 písm. c) revidovaného predpisu 13g prílohy i dohovoru marpol 73/78, môžu pokračovať v prevádzke po dni uvedenom v odseku 1, ak pritom neprekročia výročie dodania lode v roku 2015 alebo deň, v ktorom loď dosiahla vek 25 rokov odo dňa jej dodania, pričom platí skorší časový termín."

Alemão

"(2) ungeachtet des absatzes 1 dürfen Öltankschriffe der kategorie 2 oder 3, die lediglich über nicht für die beförderung von Öl verwendete und sich über die gesamte länge des ladetanks erstreckende doppelböden oder doppelbeplattungen oder über nicht für die beförderung von Öl verwendete und sich über die gesamte länge des ladetanks erstreckende doppelhüllenräume verfügen, jedoch nicht die bedingungen für eine befreiung von den bestimmungen des absatzes 1 der überarbeiteten regel 13g des anhangs i zu marpol 73/78 erfuellen, über das in absatz 1 buchstabe a) genannte datum hinaus betrieben werden, sofern dabei nicht der jahrestag der ablieferung des schiffes im jahr 2015 oder der tag überschritten wird, an dem das schiff ein alter von 25 jahren -gerechnet ab dem ablieferungsdatum -erreicht, wobei der jeweils frühere dieser beiden zeitpunkte zugrunde gelegt wird."

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
8,215,643,496 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK