Você procurou por: doklad za prijatú zálohu č (Eslovaco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Slovak

German

Informações

Slovak

doklad za prijatú zálohu č

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Eslovaco

Alemão

Informações

Eslovaco

po tomto termíne bude zápisnica považovaná za prijatú.

Alemão

nach ablauf dieser frist gilt dieses protokoll als genehmigt.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

ak sa takéto rozhodnutie nevydá, žiadosť sa považuje za prijatú.

Alemão

ergeht keine entscheidung, so gilt der antrag als genehmigt.

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

ak sa komisia nevyjadrí do stanovenej lehoty, správa sa považuje za prijatú.

Alemão

Äußert sich die kommission nicht innerhalb der vorgesehenen frist, so gilt der bericht als angenommen.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Eslovaco

ak komisia neodpovie v stanovenej lehote, správa sa považuje za prijatú.

Alemão

Äußert sich die kommission nicht innerhalb der ihr gesetzten frist, so gilt der bericht als akzeptiert.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

ak parlament pozíciu rady prijme, smernica sa bude považovať za prijatú v tejto podobe.

Alemão

wenn das parlament dem standpunkt des rates zustimmt, gilt die richtlinie in dieser fassung als angenommen.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

ak komisia neodpovie v rámci uvedeného časového limitu, správa sa bude považovať za prijatú.

Alemão

Äußert sich die kommission nicht innerhalb der ihr gesetzten frist, ist der bericht angenommen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Eslovaco

správa uvedená v prvom pododseku sa považuje za prijatú a prvá priebežná platba sa vykoná za týchto okolností:

Alemão

unter folgenden bedingungen gilt der in unterabsatz 1 genannte bericht als angenommen und erfolgt die erste zwischenzahlung:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

pokiaľ sa nepreukáže opak, táto žiadosť sa považuje za prijatú príslušným vnútroštátnym orgánom najneskôr do troch pracovných dní od jej predloženia.

Alemão

sofern nichts anderes nachgewiesen wird, gilt der antrag spätestens drei tage nach seiner abgabe als bei der zuständigen nationalen behörde eingegangen.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

ak v tejto lehote strana es neinformuje štát cariforum-u o svojom stanovisku k žiadosti, žiadosť sa považuje za prijatú.

Alemão

teilt die eg-vertragspartei den cariforum-staaten nicht innerhalb dieser frist ihren standpunkt zu dem antrag mit, so gilt der antrag als angenommen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

ak úrad prijme vyobrazenie v lehote jedného mesiaca odo dňa doručenia telefaxu, reprodukcia sa bude považovať za prijatú úradom dňom doručenia faxu.“

Alemão

erhält das amt die wiedergabe innerhalb eines monats nach empfang der fernkopie, so gilt die wiedergabe als am empfangstag der fernkopie eingegangen.“

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

pokiaľ správna rada alebo, ak tak povoľuje zakladajúci akt, výkonná rada, neprijme rozhodnutie v uvedenej lehote, donácia sa považuje za prijatú.

Alemão

wenn der verwaltungsrat oder — sofern der gründungsakt dies zulässt — der exekutivausschuss innerhalb dieses zeitraums keine entscheidung trifft, gilt die zuwendung als angenommen.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

ak v určenej lehote, ktorá nemôže byť kratšia ako dvadsaťjeden dní od doručenia návrhov, proti tomu nenamieta aspoň desatina členov výboru, správa sa považuje za prijatú výborom.

Alemão

sofern vor ablauf einer frist von mindestens 21 tagen ab der Übermittlung nicht mindestens ein zehntel der mitglieder des ausschusses einspruch erhebt, gilt der bericht als vom ausschuss angenommen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

6. ak agentúra nezašle držiteľovi svoje stanovisko, ktoré je ustanovené v ods. 8, do 30 dní odo dňa potvrdenia doručenia platného oznámenia, požadovaná zmena sa považuje za prijatú.

Alemão

(6) hat die agentur dem inhaber nicht innerhalb von 30 tagen nach dem datum der bestätigung des empfangs einer gültigen mitteilung ihre in absatz 8 vorgesehene stellungnahme übermittelt, kann davon ausgegangen werden, dass die beantragte Änderung angenommen wurde.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

komisia do dvoch mesiacov po doručení výročnej správy o vykonávaní oznámi spolu s odôvodnením, či správu považuje za neuspokojivú, inak sa správa považuje za prijatú. v prípade záverečnej správy komisia odpovie do piatich mesiacov po doručení správy.

Alemão

hat die kommission einen jährlichen durchführungsbericht erhalten, so teilt sie innerhalb von zwei monaten unter angabe von gründen mit, ob sie den bericht für unbefriedigend hält; ist dies nicht der fall, gilt der bericht als angenommen. im fall eines schlußberichts antwortet die kommission binnen fünf monaten nach eingang des berichts.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

4. komisia rozhodne o obsahu výročnej správy o vykonávaní predloženej riadiacim orgánom do dvoch mesiacov. na konečnú správu o vykonávaní je lehota päť mesiacov. ak komisia neodpovie v stanovenej lehote, správa sa považuje za prijatú.

Alemão

(4) die kommission entscheidet binnen zwei monaten nach vorlage des jährlichen durchführungsberichts der verwaltungsbehörde über dessen inhalt. für den abschlussbericht über die durchführung beträgt diese frist fünf monate. Äußert sich die kommission nicht innerhalb der ihr gesetzten frist, gilt der bericht als angenommen.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

3. pokiaľ úrad nepovažuje platbu za prijatú v rámci požadovanej časovej lehoty, takáto časová lehota sa považuje za dodržanú, ak sa v rámci tejto časovej lehoty predložia dostatočné písomné dôkazy, že platca podnikol všetky potrebné kroky na zaplatenie.

Alemão

(3) gilt eine zahlung binnen einer erforderlichen frist als beim amt nicht eingegangen, so gilt die frist gegenüber dem amt als eingehalten, wenn innerhalb der betreffenden frist ausreichende schriftliche nachweise erbracht werden, daß der einzahler die für die zahlung erforderlichen schritte unternommen hat.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

d) podrobnej listiny, ktorú budú uchovávať ústredné orgány a ktorá bude obsahovať všetky informácie požadované pre úradný doklad za podmienky, že členský štát prijíma opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, že prémia nebude poskytnutá dvakrát pre tú istú vekovú skupinu a poskytne informácie ohľadne stavu prémie každého zvieraťa bezodkladne na požiadanie.

Alemão

d) die form einer von der zentralbehörde geführten globalliste, die alle für das verwaltungspapier vorgesehenen angaben enthält, vorausgesetzt, daß der mitgliedstaat alle erforderlichen maßnahmen trifft, um zu verhindern, daß die prämie für dieselbe altersklasse doppelt gewährt wird, und gewährleistet, daß die angaben über den stand der prämiengewährung für jedes tier auf bloße anfrage unverzüglich mitgeteilt werden.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Eslovaco

"1. ak sa úradu podá prihláška ochrannej známky spoločenstva telefaxom a súčasťou tejto prihlášky je reprodukcia známky podľa pravidla 3 ods. 2, ktorá nevyhovuje požiadavkám tohto pravidla, požadovaná vyhovujúca reprodukcia vhodná na uverejnenie sa predloží úradu podľa pravidla 79a. ak úrad prijme vyobrazenie v lehote jedného mesiaca odo dňa doručenia telefaxu, reprodukcia sa bude považovať za prijatú úradom dňom doručenia faxu."

Alemão

"(1) wird dem amt eine markenanmeldung durch fernkopierer übermittelt und enthält die anmeldung eine wiedergabe der marke, die die voraussetzungen von regel 3 absatz 2 nicht erfüllt, so ist die erforderliche, veröffentlichungsfähige wiedergabe dem amt gemäß regel 79 buchstabe a vorzulegen. erhält das amt die wiedergabe innerhalb eines monats nach empfang der fernkopie, so gilt die wiedergabe als am empfangstag der fernkopie eingegangen."

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,794,791,669 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK