Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
el párrafo se leería así:
这样,该段的内容应改为:
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el párrafo enmendado se leería como sigue: "
34. 经修正的条款全文如下:
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
en consecuencia, el nuevo párrafo se leería como sigue:
这样,新的第3款为:
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
con ello, el párrafo 4 de la parte dispositiva se leería de la siguiente manera:
因此,第4段的内容如下:
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de lo contrario, la labor del grupo no se leería ampliamente y no se le prestaría la atención que merecía.
否则,他认为工作组的文件不会得到广泛传阅也不会得到它应有的重视。
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la secretaría propone incluirlo como inciso a) del párrafo 17, que entonces se leería como sigue:
秘书处建议,应将此列为第17段中的(a)分段,因此该分段应为:
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
6. el sr. loken (estados unidos de américa) propone que la palabra "temporal " se traslade a la última cláusula de la introducción, que se leería como sigue: "...el tribunal arbitral ordene a una de las partes que adopte, por ejemplo, las medidas que se exponen a continuación: ".
6. loken先生(美利坚合众国)提议,将 "临时 "一词移到起首部分的最后一句,改为: ".仲裁法庭要求当事方不受限制地采取以下任何临时措施: "。
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível