Você procurou por: body (Espanhol - Japonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

Japanese

Informações

Spanish

body

Japanese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Japonês

Informações

Espanhol

miopatía rod-body

Japonês

ネマリンミオパシー

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

aréa de contenido (body)

Japonês

本体領域

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

foreign body on external eye nos

Japonês

眼表面の異物

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

foreign body in genitourinary tract nos

Japonês

尿生殖路内異物

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

e-mail body dialog for mail merge

Japonês

e-mail body dialog for mail merge

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

penetrating wound of orbit without mention of foreign body

Japonês

異物の記載のない眼窩刺創

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

archivo opendocument no válido. no se encontró la etiqueta office: body.

Japonês

無効な opendocument ファイル。office:body タグが見つかりません。

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

archivo oasis opendocument no válido. no se encontró la etiqueta office: body.

Japonês

無効な oasis opendocument ファイル。office:body タグが見つかりません。

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

archivo oasis opendocument no válido. no hay ninguna etiqueta dentro de office: body.

Japonês

無効な oasis opendocument ファイル。office:body の中にタグが見つかりません。

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

archivo oasis opendocument no válido. no se encontró ninguna etiqueta dentro de office: body.

Japonês

無効な oasis opendocument ファイル。office:body の中にタグが見つかりません。

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

archivo de oasis opendocument no válido. no se ha encontrado la etiqueta « office: body ».

Japonês

無効な oasis opendocument ファイル。office:body タグが見つかりません。

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

parámetros\n\n%t (para) es reemplazado por el receptor\n%c (cc) es reemplazado por el receptor cc\n%b (cco) es reemplazado por el receptor cco\n%s (asunto) es reemplazado por el texto del asunto\n%m (cuerpo) es reemplazado por el texto del cuerpo del mensaje\n%r (dirección) es reemplazado con la dirección. el resultado siempre empieza por 'mailto:'\n%w (dirección) como %r pero sin 'mailto:'\n\ntodo el texto entre paréntesis cuadrados [] será eliminado si el parámetro no es reemplazado.\n\nejemplo\n[%t] [-cc %c] [-subject %s] [-body %b]

Japonês

パラメータ\n\n%t (to) 受信者と置換\n%c (cc) cc 受信者と置換\n%b (bcc) bcc 受信者と置換\n%s (subject) 件名と置換\n%m (body) 本文と置換\n%r (address) アドレスと置換し、結果は 'mailto:' で開始\n%w (address) %r と同じだが 'mailto:' を追加しない\n\nパラメータが置換されない場合、[] 内のすべてのテキストは削除されます。\n\n例\n[%t] [-cc %c] [-subject %s] [-body %m]

Última atualização: 2016-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,783,324,094 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK