Você procurou por: fieles (Espanhol - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

Maori

Informações

Spanish

fieles

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Maori

Informações

Espanhol

en todo caso, sigamos fieles a lo que hemos logrado

Maori

engari ko te wahi kua taea atu e tatou ko tera ano hei tikanga mo ta tatou haere

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

estimada es en los ojos de jehovah la muerte de sus fieles

Maori

he mea utu nui ki ta ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

los fieles se regocijarán con gloria; cantarán desde sus camas

Maori

kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

todos tus mandamientos son fieles. con engaño me persiguen; ayúdame

Maori

pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

pues sus corazones no eran firmes para con él, ni eran fieles con su pacto

Maori

kihai hoki to ratou ngakau i tika ki a ia; kihai ano ratou i u ki tana kawenata

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

cantad a jehovah, vosotros sus fieles; celebrad la memoria de su santidad

Maori

himene ki a ihowa, e tana hunga tapu, whakawhetai hoki ki tona ingoa tapu

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

"reunidme a mis fieles, los que han hecho conmigo pacto mediante sacrificio.

Maori

huihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

llamé a mi lado, como fieles testigos, al sacerdote urías y a zacarías hijo de jeberequías

Maori

na maku e mea etahi kaiwhakaatu pono hei whakaatu mo taku, ara a uria tohunga raua ko tekaria tama a teperekia

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

así que, si con las riquezas injustas no fuisteis fieles, ¿quién os confiará lo verdadero

Maori

na ki te kahore i pono ta koutou mahi ki te taonga he, ma wai e tuku ki a koutou hei tiaki i te taonga pono

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

"sólo a jehovah, vuestro dios, seréis fieles, como habéis sido hasta el día de hoy

Maori

engari me awhi ki a ihowa, ki to koutou atua, me pera me ta koutou i mea ai a tae noa mai ki tenei ra

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

lo que oíste de parte mía mediante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros

Maori

ko nga mea hoki i rongo ra koe ki ahau i nga kaiwhakaatu tokomaha, tukua ena ki etahi tangata pono, e pai ana hei whakaako ki era atu hoki

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

amad a jehovah, todos vosotros sus santos. a los fieles guarda jehovah, pero retribuye en abundancia al que actúa con soberbia

Maori

arohaina a ihowa, e tana hunga tapu katoa: e tiakina ana e ihowa te hunga pono, a he nui tana utu ki te kaimahi whakapehapeha

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

a los hermanos santos y fieles en cristo que están en colosas: gracia a vosotros y paz, de parte de dios nuestro padre

Maori

ki te hunga tapu, ki nga teina whakapono hoki i roto i a te karaiti, i korohe: kia tau ki a koutou te aroha noa, me te rangimarie, he mea na te atua, na to tatou matua

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

"Él guarda los pies de sus fieles, pero los impíos perecen en las tinieblas; porque nadie triunfará por su propia fuerza

Maori

mana nga waewae o tana hunga tapu e tiaki; ko te hunga kino ia ka whakanohoia ki roto ki te pouri wahangu ai; ehara hoki te kaha i te mea e riro ai te papa i te tangata

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

"descendiste sobre el monte sinaí y les hablaste desde el cielo. les diste decretos rectos, instrucciones fieles, leyes y mandamientos buenos

Maori

i heke iho ano koe ki maunga hinai, a korero ana ki a ratou i runga i te rangi; homai ana e koe ki a ratou he whakaritenga tika, he ture pono, he tikanga pai, he whakahau

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

inclinad vuestros oídos y venid a mí; escuchad, y vivirá vuestra alma. yo haré con vosotros un pacto eterno, las fieles misericordias demostradas a david

Maori

tahuri mai o koutou taringa, haere mai ki ahau; whakarongo mai, a ka ora o koutou wairua, a maku e whakarite ki a koutou he kawenata mau tonu, ara nga atawhainga pono i a rawiri

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

"porque si guardáis cuidadosamente todos estos mandamientos que yo os mando para que los cumpláis, amando a jehovah vuestro dios, andando en todos sus caminos y siendo fieles a él

Maori

ki te ata pupuri hoki koutou i enei whakahau katoa e whakahau atu nei ahau ki a koutou kia mahia; ki te aroha ki a ihowa, ki to koutou atua, ki te haere hoki i ana huarahi, ki te awhi ki a ia

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

fortaleciendo el ánimo de los discípulos y exhortándoles a perseverar fieles en la fe. les decían: "es preciso que a través de muchas tribulaciones entremos en el reino de dios.

Maori

whakau ana i nga wairua o nga akonga, whakahau ana i a ratou kia mau tonu ki te whakapono, kua takoto hoki te tikanga, me na runga i nga matenga maha he ara atu mo tatou ki te rangatiratanga o te atua

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

¡oh jehovah, tú eres mi dios! te exaltaré; alabaré tu nombre, porque has hecho maravillas. desde antaño tus designios son fieles y verdaderos

Maori

e ihowa, ko koe toku atua; ka whakanuia koe e ahau, ka whakamoemititia e ahau tou ingoa; he mahi whakamiharo hoki au, ara ko nga whakaaro i takoto nei i mua, i runga i te pono, i te tika

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

"a jehovah tu dios temerás, y a él servirás. a él serás fiel y por su nombre jurarás

Maori

ko ihowa, ko tou atua, tau e wehi ai, me mahi ano ki a ia, me awhi ki a ia, me waiho hoki tona ingoa hei oati

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,745,607,850 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK