Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
pero aun quería un cambio.
Но мне до сих пор есть над чем работать.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pero, aun así, habrían vuelto la espalda y se habrían apartado.
А если (предположить, что) Он дал бы им (способность) услышать, то они, непременно, отвернулись бы (от Веры) (поняв суть наставлений и доказательств) (из-за своей упрямости), будучи отвращающимися (от Истины).
el proceso para la adhesión a esta convención se inició en noviembre de 2002 pero aun no se han emitido los decretos ejecutivos y legislativos correspondientes;
Процесс присоединения к этой Конвенции был начат в ноябре 2002 года, однако еще не были опубликованы соответствующие декреты исполнительной и законодательной власти;
esas visitas antes estaban organizadas por el comité internacional de la cruz roja, pero aun eso se ha interrumpido.
Такие свидания традиционно организовывались при посредничестве Международного комитета Красного Креста, однако сейчас даже эта практика прекращена.
está previsto que el gobierno de haití se haga cargo de ellas pero aun no ha podido conseguir los fondos necesarios para ello de fuentes externas
Правительство Гаити планирует взять ответственность за работу этих бюро на себя, однако ему не удалось гарантировать предоставление необходимого финансирования из внешних источников
algunos de los objetivos propuestos han sido redactados como declaraciones de intención más que como actividades, pero aun así entrañan situaciones finales.
Некоторые из предлагаемых целей составлены скорее как заявления о действиях, а не как мероприятия, но предполагают конечное состояние.
pero aun suponiendo que utilice una cámara web de otra marca, o una integrada en su ordenador portátil, vid está disponible para usted.
Но давайте себе представим, что у вас веб-камера другого изготовителя или веб-камера, встроенная в ноутбук.
49. pero aun si se comprenden las causas de la vulnerabilidad de las personas a la ddts, existe una discontinuidad entre la política y la práctica.
49. Между политикой и практикой существует определенный разрыв, даже несмотря на понимание того, что именно делает людей уязвимыми к ОДЗЗ.
australia no sugiere que el consejo de seguridad se haya roto, pero al igual que otros estamos convencidos de que ahora podemos ver la necesidad de cambiarlo antes de que se rompa.
Австралия не считает, что Совет Безопасности разваливается, но мы убеждены, как и многие другие, в том, что мы можем уже сейчас усматривать необходимость изменения Совета, прежде чем он развалится.
el último retomó el manejo de los estanques bien organizado y eficiente, pero aun asíamplió algunos estanques y estableció otros - nuevos e impresionantes en su tamaño.
Хотя последнему досталось хорошо организованное и эффективно расположенное прудовое хозяйство, но, несмотря на это, некоторые пруды он расширил и соорудил следующие - новые и впечатляющие по своим размерам.
a veces, las víctimas pueden identificar a los atacantes, pero aun así, las autoridades no pueden o no quieren, especialmente las fuerzas policiales, investigar las denuncias.
Даже в тех случаях, когда жертвы могут опознать напавших на них лиц, власти, особенно полиция, подчас не могут или не желают принимать активные меры в связи с этими жалобами.
pero aun si reconocemos que la coerción puede, en casos excepcionales, ser necesaria para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa y asegurar su eliminación, debemos exigir que esa coerción esté firmemente anclada en un sistema multilateral basado en normas.
Но даже если мы и признаем, что в некоторых редких случаях может понадобиться принуждение, чтобы предотвратить распространение оружия массового уничтожения и обеспечить его ликвидацию, нам надлежит требовать, чтобы такое принуждение строго опиралось на нормативную многостороннюю систему.
puede ser muy ventajoso que las diversas entidades interesadas en cobrar en un determinado caso se comuniquen entre ellas, y aun puede ser más beneficioso fomentar esta cooperación y comunicación sistemáticamente dentro de una misma jurisdicción y en situaciones transfronterizas.
Можно получить существенные преимущества от налаживания связей между различными субъектами, заинтересованными в получении возмещения в каком-либо конкретном случае, и даже бóльшие преимущества от систематического содействия такому сотрудничеству и связям в пределах одной правовой системы и в трансграничных ситуациях.
31. la relatora especial señala en particular la recomendación de establecer una distinción clara entre: a) la expresión que constituye un delito; b) la expresión que no es punible como delito, pero puede justificar una demanda civil o sanciones administrativas; y c) la expresión que no da lugar a sanciones penales o civiles, pero aun así plantea problemas en cuanto a la tolerancia, la urbanidad y el respeto por los derechos de los demás.
31. Специальный докладчик отмечает, в частности, рекомендацию проводить четкое различие между a) выражением мнения, которое может быть уголовно наказуемым; b) выражением мнения, которое не является уголовно наказуемым, но может послужить основанием для гражданского иска или административных санкций; и c) выражением мнения, которое не может преследоваться в уголовном, гражданском или административном порядке, но, тем не менее, вызывает обеспокоенность по поводу терпимости, благопристойности и уважения по отношению к другим.
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.