Você procurou por: bioequivalencia (Espanhol - Tcheco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Tcheco

Informações

Espanhol

bioequivalencia

Tcheco

bioekvivalence

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Espanhol

- la demostración de la bioequivalencia con el producto de referencia,

Tcheco

- prokázání bioekvivalence s referenčním produktem

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Espanhol

reproduction is authorised provided the source is acknowledged. demostrar la bioequivalencia.

Tcheco

reproduction is authorised provided the source is acknowledged.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

sin embargo, dichas propuestas no estaban en consonancia con los datos de bioequivalencia.

Tcheco

tyto návrhy nicméně nebyly v souladu s údaji o bioekvivalenci.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

sistémica, como se demuestra por la bioequivalencia a nivel sistémico (auc y cmax);

Tcheco

má přípravek sabumalin shodný profil systémové bezpečnosti s referenčním léčivým přípravkem,

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Espanhol

un estudio de bioequivalencia comparó combivir con lamivudina 150mg y zidovudina 300mg en comprimidos administrados juntos.

Tcheco

bioekvivalenční studie porovnávala combivir se společně užitými tabletami s obsahem 150 mg lamivudinu a 300 mg zidovudinu.

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Espanhol

- el solicitante ha presentado un estudio de bioequivalencia, nº 67289, que muestra que el producto de

Tcheco

67289, ze které vyplývá, že testovaný přípravek navozuje

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

la bioequivalencia entre los productos de referencia y en investigación estaba suficientemente demostrada y no se cuestionó en dicha remisión.

Tcheco

bioekvivalence referenčního a testovaného přípravku byla prokázána v dostatečné míře a v tomto řízení nebyla zpochybněna.

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Espanhol

el tac presentó tres estudios de bioequivalencia como documentación de apoyo sobre el efecto de la ingesta de los alimentos en la biodisponibilidad de lansoprazol.

Tcheco

mah předložil v rámci podkladové dokumentace tři studie bioekvivalence týkající se účinku příjmu potravy na biologickou dostupnost lansoprazolu.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

los ensayos de bioequivalencia llevados a cabo en voluntarios sanos han demostrado que competact es bioequivalente a la administración de pioglitazona y metformina como comprimidos individuales.

Tcheco

bioekvivalenční studie se zdravými dobrovolníky ukázaly, že competact je bioekvivalentní podávání pioglitazonu a metforminu ve formě samostatných tablet.

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Espanhol

se ha demostrado la bioequivalencia de las cápsulas duras y los comprimidos recubiertos con película de invirase en condiciones postprandiales, cuando se administran junto con ritonavir.

Tcheco

v kombinaci s ritonavirem byla bioekvivalence přípravku invirase tvrdé tobolky a potahované tablety prokázována po jídle.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

los comprimidos y la solución oral demostraron su bioequivalencia en voluntarios sanos; por consiguiente, ambas formas farmacéuticas pueden usarse indistintamente.

Tcheco

tablety a perorální roztok byly bioekvivalentní u zdravých subjektů; obě formy jsou tedy vzájemně zaměnitelné.

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Espanhol

para apoyar la solicitud de duocover la empresa llevó a cabo estudios de “ bioequivalencia” con el fin de determinar si el comprimido combinado era absorbido en el

Tcheco

k podpoře

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

todos los ensayos clínicos, incluidos los estudios de biodisponibilidad y bioequivalencia, serán diseñados, realizados y comunicados de acuerdo con las normas de buenas prácticas clínicas.

Tcheco

veškerá klinická hodnocení, včetně studií biologické dostupnosti a bioekvivalence, se navrhují, provádějí a zprávy o nich se předkládají v souladu se zásadami správné klinické praxe.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Espanhol

en general, el chmp consideró que el solicitante había respondido de forma adecuada presentando los resultados de un estudio adicional, bes nº 67289, y había proporcionado una prueba formal de bioequivalencia.

Tcheco

67289 a formální důkaz bioekvivalence.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Espanhol

el solicitante consideró que los resultados del estudio 2007-59-dos-5 demuestran la bioequivalencia en cuanto a la velocidad y la magnitud de la absorción sistémica total del salbutamol

Tcheco

Žadatel byl toho názoru, že výsledky ze studie 2007- 59- dos- 5 prokazují bioekvivalenci v míře a rozsahu celkové systémové absorpce inhalovaného salbutamolu.

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Espanhol

no se han realizado ensayos clínicos terapéuticos con los comprimidos de efficib, pero se ha demostrado la bioequivalencia de efficib con la administración conjunta de sitagliptina y metformina (ver sección 5.2).

Tcheco

s přípravkem efficib tablety nebyla provedena žádná terapeutická klinická hodnocení, bioekvivalence přípravku efficib se současně podávaným sitagliptinem a metforminem však byla prokázána (viz bod 5. 2).

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Espanhol

- la bioequivalencias con los productos monocomponentes ha sido debidamente demostrada.

Tcheco

- bioekvivalence s monokomponentními přípravky byla již dříve náležitě doložena,

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,792,276,379 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK