Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
al descuidarlo, se encona.
ومع كمية الفساد التي تنتشر
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si te quedas en el interior y lo mantiene todo en como ella, se encona.
أذا أببقته للداخل و لم تخرجيه لخارجك مثلها يتقيح
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la mala sangre solo se encona, trayendo más violencia, hasta que el clan explota en una guerra abierta.
الدم الضحل سيتفاقم ويقود لعنف أكثر حتى تشتعل حرب داخل العشيره
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4. la corrupción se ha descrito como un cáncer que se encona en la sociedad, enriqueciendo a unos pocos y empobreciendo a muchos.
4- ويوصف الفساد على أنه سرطان ينخر في جسد المجتمع، يغني القلة ويفقر الكثرة.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en la misma medida en que se encona el amargo enfrentamiento israelo-palestino, el oriente medio sigue experimentando la maldad del terrorismo.
ومع استمرار اندلاع النزاع الإسرائيلي الفلسطيني الضاري، ما يزال الشرق الأوسط يعاني من شرور الإرهاب.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no es de extrañar que se haya descrito certeramente la corrupción como "un cáncer que se encona en la sociedad, enriqueciendo a unos pocos y empobreciendo a muchos ".
فلا عجب أن يوصف الفساد وصفاً مناسباً بأنه "سرطان ينخر في جسد المجتمع، يُغني القلة ويفقر الكثرة "(4).
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
hay que tener en cuenta el hecho de que la crisis no se limita a las zonas de bosnia y croacia arrasadas por la guerra. se encona en la propia serbia, donde existe una presión cada vez mayor sobre las diferentes comunidades étnicas que habitan en el país, incluida la comunidad húngara en vojvodina.
وﻻبد أن ندخل في حسابنا حقيقة أن هذه اﻷزمة ليست قاصرة على المناطق التي مزقتها الحرب في البوسنة وكرواتيا، ولكن آثارها السيئة تظهر بوضوح في صربيا حيث تمارس ضغوط متزايدة، على الطوائف العرقية المختلفة التي تعيش في هذا البلد بما في ذلك الطائفة الهنغارية في فودفودينا.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
107. el aspecto más preocupante del aumento reciente de los actos de violencia que han causado muertes, producido lesiones graves a miles de personas y destruido bienes y medios de vida, es que las esperanzas y expectativas que habían nacido del proceso de paz han dado paso al encono entre ambos bandos, que se atribuyen mutuamente los motivos más siniestros, lo que ha generado una profunda desconfianza y emociones negativas y destructivas.
107- وأهم عناصر القلق في التصاعد الأخير للعنف الذي أدى إلى خسائر في الأرواح وإصابات بعاهات للآلاف وتدمير للممتلكات ومصادر الرزق، هو أن الآمال والتطلعات التي أوجدتها عملية السلام قد تبددت الآن نتيجة لنظرة كل جانب إلى الآخر نظرة تنسب إليه أسوأ الدوافع مما يعمق مشاعر عدم الثقة والعواطف السلبية والمدمرة.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: