Você procurou por: havanta (Esperanto - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

German

Informações

Esperanto

havanta

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Alemão

Informações

Esperanto

tomo kuŝas enlite havanta gripon.

Alemão

tom liegt mit grippe im bett.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kio estas rombo havanta orton? kvadrato!

Alemão

was ist ein rhombus mit einem rechten winkel? ein quadrat!

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

cxar li instruis ilin, kiel havanta auxtoritaton, kaj ne kiel iliaj skribistoj.

Alemão

denn er predigte gewaltig und nicht wie die schriftgelehrten.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

pro videbla emo al rapidaj movoj ŝi impresas, kiel iu havanta multon por fari.

Alemão

durch eine sichtliche neigung zu raschen bewegungen wirkt sie wie jemand, der viel zu tun hat.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj denove li eniris en la sinagogon, kaj tie estis viro, havanta manon velkintan.

Alemão

und er ging abermals in die schule. und es war da ein mensch, der hatte eine verdorrte hand.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj kiam li elvenis el la sxipeto, tuj lin renkontis el la tomboj viro, havanta malpuran spiriton,

Alemão

und als er aus dem schiff trat, lief ihm alsbald entgegen aus den gräbern ein besessener mensch mit einem unsaubern geist,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj mi trovis lin akuzata pri demandoj rilatantaj al ilia legxo, sed havanta nenian akuzon meritantan morton aux katenojn.

Alemão

da befand ich, daß er beschuldigt ward von wegen fragen ihres gesetzes, aber keine anklage hatte, des todes oder der bande wert.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

en jerusalem apud la pordego de sxafoj estas lageto, nomata en la hebrea lingvo betesda, havanta kvin portikojn.

Alemão

es ist aber zu jerusalem bei dem schaftor ein teich, der heißt auf hebräisch bethesda und hat fünf hallen,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

la noveveninto laŭte frapis sur la pordon per siaj manartikoj, kaj malfermis al li alia livrevestita lakeo, havanta rondan vizaĝon kaj grandajn ranokulojn.

Alemão

sie wurde von einem andern lackeien in livree geöffnet, der ein rundes gesicht und große augen wie ein frosch hatte, und beide lackeien hatten, wie alice bemerkte, gepuderte lockenperücken über den ganzen kopf.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

eduko estas tute relativa koncepto. edukita estas ĉiu havanta tion, kio estas bezonata por la propra vivohorizonto. Ĉio kroma malutilas.

Alemão

bildung ist ein durchaus relativer begriff. gebildet ist jeder, der das hat, was er für seinen lebenskreis braucht. was darüber, das ist von Übel.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj vidigxis alia signo en la cxielo; kaj jen granda rugxa drako, havanta sep kapojn kaj dek kornojn, kaj sur siaj kapoj sep diademojn.

Alemão

und es erschien ein anderes zeichen im himmel, und siehe, ein großer, roter drache, der hatte sieben häupter und zehn hörner und auf seinen häuptern sieben kronen;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj li diris al ili:kiu el vi, havanta unu sxafon, se gxi falos en fosajxon en sabato, ne ekprenos kaj levos gxin?

Alemão

aber er sprach zu ihnen: wer ist unter euch, so er ein schaf hat, das ihm am sabbat in eine grube fällt, der es nicht ergreife und aufhebe?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj mi rigardis, kaj jen blanka nubo, kaj sur la nubo sidanto, simila al la filo de homo, havanta sur sia kapo oran kronon, kaj en sia mano akran rikoltilon.

Alemão

und ich sah, und siehe, eine weiße wolke. und auf der wolke saß einer, der gleich war eines menschen sohn; der hatte eine goldene krone auf seinem haupt und in seiner hand eine scharfe sichel.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

ankaux cxe la dua kerubo unu flugilo, havanta kvin ulnojn, tusxigxis kun la muro de la domo, kaj la dua flugilo, havanta kvin ulnojn, tusxigxis kun la flugilo de la alia kerubo.

Alemão

also hatte auch der eine flügel des andern cherubs fünf ellen und rührte an die wand des hauses und sein anderer flügel auch fünf ellen und rührte an den flügel des andern cherubs,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

senpatra, senpatrina, sengenealogia, havanta nek komencon de tagoj, nek finon de vivo, sed similigita al la filo de dio), restas pastro por cxiam.

Alemão

ohne vater, ohne mutter, ohne geschlecht und hat weder anfang der tage noch ende des lebens: er ist aber verglichen dem sohn gottes und bleibt priester in ewigkeit.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

la kompatinda alicio havanta alian ideon neniun, enŝovis la manon en sian poŝon kaj feliĉe trovis tie pakaĵeton da sukeraĵoj (kiujn per bonŝanco la sala akvo ne difektis) kaj ilin ŝi disdonacis kiel premiojn.

Alemão

alice wußte nicht im geringsten, was da zu tun sei; in ihrer verzweiflung fuhr sie mit der hand in die tasche, und zog eine schachtel zuckerplätzchen hervor (glücklicherweise war das salzwasser nicht hinein gedrungen); die verheilte sie als preise.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;

Alemão

seine gabe war eine silberne schüssel, hundertdreißig lot schwer, eine silberne schale, siebzig lot schwer nach dem lot des heiligtums, beide voll semmelmehl, mit Öl gemengt, zum speisopfer;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 10
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,043,692,395 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK