Você procurou por: alteco (Esperanto - Grego)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Grego

Informações

Esperanto

alteco

Grego

Ύψος

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 8
Qualidade:

Esperanto

alteco:

Grego

Ύψος εικονοστοιχείου

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

& alteco:

Grego

& Συχνότητα:

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esperanto

precipa alteco

Grego

Μέσο ύψος

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Esperanto

apriora & alteco:

Grego

Προκαθορισμένο ύψος:

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esperanto

& alteco: light source

Grego

Φως ημέρας

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esperanto

mmm... pli bone je ŝia alteco.

Grego

Στο ύψος της.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

alteco (nombro de fakslinioj)

Grego

Ύψος (αριθμός γραμμών φαξ)

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

ili intermiksiĝos en alteco kaj kaŭzos neĝadon.

Grego

Θ' αναμειχθούν ψηλά και θα γίνουν χιόνι.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

nombro da spacoj (sub averaĝa alteco)

Grego

Αριθμός διαστημάτων κάτω από το μέσο ύψος

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

sed la malaltranga frato gxoju pri sia alteco;

Grego

Ας καυχαται δε ο αδελφος ο ταπεινος εις το υψος αυτου,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

sur la alteco ĝi kristaliĝos kaj donos al ni tion, kion ni nomas neĝo.

Grego

Θα παγώσουν και θα γίνουν χιόνι.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

cxar ne de oriento kaj ne de okcidento kaj ne de la dezerto venas alteco.

Grego

Διοτι ουτε εξ ανατολων, ουτε εκ δυσμων, ουτε εκ της ερημου, ερχεται υψωσις.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kapabligxu kun cxiuj sanktuloj kompreni, kio estas la largxeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco,

Grego

ωστε να δυνηθητε, ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι εν αγαπη, να καταλαβητε μετα παντων των αγιων τι το πλατος και μηκος και βαθος και υψος,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

la vera supraĵo troviĝas je la alteco de 1912 metroj, la terurega ventoŭ, la impresega pejzaĝo de la blanka dezerto, sub brulanta suno.

Grego

Η υψηλότερη κορυφή ορθώνεται σε υψόμετρο 1912 μέτρων. Η τρομερή τρύπα, ένα εντυπωσιακό τοπίο άσπρης ερήμου, κάτω από τον καυτό ήλιο.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

jen vi fastas por kverelo kaj malpaco, kaj por bati per malpia pugno; kiel nun, vi ne fastas tiel, ke en la alteco estu auxdata via vocxo.

Grego

Ιδου, νηστευετε δια δικας και εριδας και γρονθιζετε ασεβως μη νηστευετε, καθως την σημερον, δια να ακουσθη ανωθεν η φωνη σας.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

tial tiele diras la sinjoro, la eternulo:pro tio, ke gxi tro altigxis kaj levis sian supron inter la nubojn kaj gxia koro fierigxis pro gxia alteco -

Grego

Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος Επειδη υψωσας σεαυτον υψηλα, και επειδη εσηκωσε την κορυφην αυτου μεταξυ των πυκνων κλωνων και η καρδια αυτου επηρθη εις το υψος αυτου,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj elkreskis al gxi brancxoj tiel fortikaj, ke ili tauxgis kiel sceptroj de regantoj, kaj alte levigxis gxia trunko inter la brancxaro; kaj gxi estis bone videbla pro sia alteco kaj pro la multo de siaj brancxoj.

Grego

Και εγειναν εις αυτην ραβδοι ισχυραι δια σκηπτρα των κρατουντων και ο κορμος αυτης υψωθη εν μεσω των πυκνων κλαδων, και εγεινε περιβλεπτος κατα το υψος αυτης μεταξυ του πληθους των βλαστων αυτης.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj diru:tiele diras la sinjoro, la eternulo:ve al tiuj, kiuj kudras kusenojn sub cxiujn kubutojn kaj faras kaptukojn por kapoj de cxia alteco, por kapti animojn! kaptante la animojn de mia popolo, vi volas konservi viajn animojn.

Grego

και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος Ουαι εις εκεινας, αιτινες συρραπτουσι προσκεφαλαια δια παντα αγκωνα χειρος και καμνουσι καλυπτρας επι την κεφαλην πασης ηλικιας, δια να δελεαζωσι ψυχας. Τας ψυχας του λαου μου δελεαζετε και θελετε σωσει τας εαυτων ψυχας;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,022,180,339 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK