Você procurou por: kultivistoj (Esperanto - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

Romanian

Informações

Esperanto

kultivistoj

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Romeno

Informações

Esperanto

kiam do venos la sinjoro de la vinberejo, kion li faros al tiuj kultivistoj?

Romeno

acum, cînd va veni stăpînul viei, ce va face el vierilor acelora?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj la kultivistoj, kaptinte liajn sklavojn, skurgxis unu, kaj mortigis alian, kaj sxtonbatis alian.

Romeno

vierii au pus mîna pe robii lui, şi pe unul l-au bătut, pe altul l-au omorît, iar pe altul l-au ucis cu pietre.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj kiam alproksimigxis la sezono de fruktoj, li sendis siajn sklavojn al la kultivistoj, por ricevi siajn fruktojn.

Romeno

cînd a venit vremea roadelor, a trimes pe robii săi la vieri, ca să ia partea lui de rod.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj li komencis paroli al la popolo la jenan parabolon:unu viro plantis vinbergxardenon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis por longa tempo.

Romeno

apoi a început să spună norodului pilda aceasta: ,,un om a sădit o vie, a arendat -o unor vieri şi a plecat într'o altă ţară, pentru o vreme îndelungată.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

ili diris al li:tiujn malbonulojn li mizere pereigos, kaj li luigos la vinberejon al aliaj kultivistoj, kiuj donos al li la fruktojn en iliaj sezonoj.

Romeno

ei i-au răspuns: ,,pe ticăloşii aceia ticălos îi va pierde, şi via o va da altor vieri, cari -i vor da rodurile la vremea lor.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj en la gxusta tempo li sendis sklavon al la kultivistoj, por ke ili donu al li el la frukto de la vinberejo; sed la kultivistoj skurgxis lin, kaj forsendis lin senhava.

Romeno

la vremea rodurilor, a trimes la vieri un rob, ca să -i dea partea lui din rodul viei. vierii l-au bătut, şi l-au trimes înapoi cu mînile goale.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

sed kiam la kultivistoj lin vidis, ili diskutis unu kun alia, dirante:cxi tiu estas la heredonto; ni lin mortigu, por ke la heredajxo farigxu nia.

Romeno

dar vierii, cînd l-au văzut, s'au sfătuit între ei, şi au zis: ,,iată moştenitorul; veniţi să -l ucidem, ca moştenirea să fie a noastră.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj li komencis paroli al ili per paraboloj. vinbergxardenon plantis unu viro, kaj cxirkauxmetis plektobarilon, kaj fosis vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis.

Romeno

isus a început pe urmă să le vorbească în pilde. ,,un om a sădit o vie. a împrejmuit -o cu un gard, a săpat un teasc în ea, şi a zidit un turn; apoi a arendat -o unor vieri şi a plecat din ţară.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

auxskultu alian parabolon:estis viro dommastro, kiu plantis vinbergxardenon, kaj cxirkauxmetis plektobarilon, kaj fosis en gxi vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis.

Romeno

ascultaţi o altă pildă. era un om, un gospodar, care a sădit o vie. a împrejmuit -o cu un gard, a săpat un teasc în ea, şi a zidit un turn. apoi a dat -o unor vieri, şi a plecat în altă ţară.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,749,159,924 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK