A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tiel ankaux la lango estas malgranda membro, kaj fanfaronas grandajxojn. jen, kiel grandan arbaron ekbruligas fajrero!
tak i jazyk malý úd jest, avšak veliké věci provodí. aj, maličký oheň, kterak veliký les zapálí!
mia forto elsekigxis kiel peco da poto; mia lango algluigxis al mia palato; kaj vi metas min en tomban polvon.
jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
cxar estas skribite: kiel mi vivas, diras la eternulo, antaux mi klinigxos cxiu genuo, kaj cxiu lango gloros dion.
psáno jest zajisté: Živť jsem já, praví pán, žeť přede mnou bude klekati každé koleno, a každý jazyk vyznávati bude boha.
mia animo estas inter leonoj; mi kusxas inter homidoj avidaj, kies dentoj estas ponardegoj kaj sagoj, kaj kies lango estas akra glavo.
onť pošle s nebe, a zachová mne od potupy usilujícího mne sehltiti. sélah. pošle bůh milosrdenství své a pravdu svou.
tiam nia busxo estis plena de gajeco, kaj nia lango plena de kantado; tiam oni diris inter la popoloj: ion grandan la eternulo faris por cxi tiuj.
tehdážť byla plná radosti ústa naše,a jazyk náš plésání; tehdáž pravili mezi národy: veliké věci s nimi učinil hospodin.
jen la nomo de la eternulo venas de malproksime; lia kolero flamas kaj estas pezega; lia busxo estas plena de indigno, kaj lia lango estas kiel fajro ekstermanta;
aj, jméno hospodinovo přichází z daleka, jehožto hněv hořící a těžká pomsta; rtové jeho naplněni jsou prchlivostí, a jazyk jeho jako oheň sžírající.