Você procurou por: forliberigis (Esperanto - Vietnamita)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

Vietnamese

Informações

Esperanto

forliberigis

Vietnamese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Vietnamita

Informações

Esperanto

kaj josuo forliberigis la popolon, cxiun al lia posedajxo.

Vietnamita

Ðoạn, giô-suê cho dân sự trở về, ai nấy đều về trong sản nghiệp mình.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj josuo benis ilin kaj forliberigis ilin; kaj ili iris al siaj tendoj.

Vietnamita

giô-suê bèn chúc phước cho họ, rồi cho họ về; họ đều trở về trại mình.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

sed la eternulo obstinigis la koron de faraono, kaj li ne forliberigis la izraelidojn.

Vietnamita

nhưng Ðức giê-hô-va làm cho pha-ra-ôn cứng lòng: người chẳng tha dân y-sơ-ra-ên đi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

sed faraono obstinigis sian koron ankaux cxi tiun fojon, kaj ne forliberigis la popolon.

Vietnamita

nhưng lần nầy, pha-ra-ôn lại cứng lòng nữa, không cho dân sự đi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj josuo forliberigis la popolon, kaj la izraelidoj iris cxiu al sia hereda parto, por ekposedi la landon.

Vietnamita

khi giô-suê đã cho dân sự về, thì mọi người y-sơ-ra-ên, ai nấy đều đi vào sản nghiệp mình, đặng nhận lấy xứ.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

sed poste ili denove reprenis la sklavojn kaj la sklavinojn, kiujn ili forliberigis, kaj devigis ilin farigxi sklavoj kaj sklavinoj.

Vietnamita

nhưng rồi lại đổi ý; bắt những kẻ tôi đòi mà mình đã tha cho được thong thả, lại trở về phục sự mình làm tôi đòi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj li montris al ili la eniron en la urbon, kaj ili venkobatis la urbon per glavo; sed tiun viron kaj lian tutan familion ili forliberigis.

Vietnamita

người bèn chỉ cho họ ngõ người ta đi vào thành được; chúng bèn lấy gươm đánh giết thành; nhưng để cho người đó và cả nhà người đi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

faraono sendis, kaj oni vidis, ke el la brutoj de la izraelidoj ne mortis ecx unu. sed la koro de faraono estis obstina, kaj li ne forliberigis la popolon.

Vietnamita

pha-ra-ôn sai người đi xét, thấy chẳng có một con súc vật nào của dân y-sơ-ra-ên chết hết. nhưng pha-ra-ôn rắn lòng, chẳng cho dân sự đi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj li faris por ili grandan tagmangxon, kaj ili mangxis kaj trinkis, kaj poste li ilin forliberigis, kaj ili iris al sia sinjoro. ne venis plu tacxmentoj de sirianoj en la landon de izrael.

Vietnamita

người bèn bày tiệc lớn cho chúng nó; khi chúng nó đã ăn uống rồi, người tha cho chúng nó đi; chúng nó bèn trở về cùng chủ mình. từ đó về sau, những toán quân sỵ-ri không còn loán đến địa phận y-sơ-ra-ên nữa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

tiam joab venis al la regxo, kaj diris:kion vi faris? jen abner venis al vi; kial do vi forliberigis lin, ke li foriris?

Vietnamita

giô-áp bèn đến cùng vua mà hỏi rằng: vua có làm điều chi? kìa, Áp-ne đã đến nhà vua, cớ sau đã cho người đi về như vậy?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj al unu duono de la tribo de manase moseo donis posedajxon en basxan, kaj al la dua duono josuo donis posedajxon kun iliaj fratoj transe de jordan, okcidente. kaj kiam josuo forliberigis ilin al iliaj tendoj, li benis ilin.

Vietnamita

vả, môi-se đã ban cho phân nửa chi phái ma-na-se một sản nghiệp ở tại ba-san; còn giô-suê ban cho phân nửa kia một sản nghiệp chung với anh em mình ở bên này sông giô-đanh, về phía tây. khi giô-suê cho chúng trở về trại mình, thì chúc phước cho,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

(dum li ankoraux ne foriris,)iru al gedalja, filo de ahxikam, filo de sxafan, kiun la regxo de babel starigis kiel estron super la urboj de judujo, kaj restu kun li inter la popolo; aux kien placxas al vi iri, tien iru. kaj la estro de la korpogardistoj donis al li mangxajxon kaj donacon kaj forliberigis lin.

Vietnamita

vì giê-rê-mi còn chưa trở về, nên nê-bu-xa-a-đan tiếp thêm rằng: hãy về cùng con trai a-hi-cam, cháu sa-phan, là ghê-đa-lia, tức người mà vua ba-by-lôn đã lập làm tổng đốc các thành giu-đa; hãy ở cùng người giữa dân sự, hay là ngươi thích ý đi đâu thì đi đó. Ðoạn, quan làm đầu thị vệ cho người lương thực cùng lễ vật, và thả đi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,727,699,367 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK