You searched for: forliberigis (Esperanto - Vietnamesiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Esperanto

Vietnamese

Info

Esperanto

forliberigis

Vietnamese

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Esperanto

Vietnamesiska

Info

Esperanto

kaj josuo forliberigis la popolon, cxiun al lia posedajxo.

Vietnamesiska

Ðoạn, giô-suê cho dân sự trở về, ai nấy đều về trong sản nghiệp mình.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj josuo benis ilin kaj forliberigis ilin; kaj ili iris al siaj tendoj.

Vietnamesiska

giô-suê bèn chúc phước cho họ, rồi cho họ về; họ đều trở về trại mình.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

sed la eternulo obstinigis la koron de faraono, kaj li ne forliberigis la izraelidojn.

Vietnamesiska

nhưng Ðức giê-hô-va làm cho pha-ra-ôn cứng lòng: người chẳng tha dân y-sơ-ra-ên đi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

sed faraono obstinigis sian koron ankaux cxi tiun fojon, kaj ne forliberigis la popolon.

Vietnamesiska

nhưng lần nầy, pha-ra-ôn lại cứng lòng nữa, không cho dân sự đi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj josuo forliberigis la popolon, kaj la izraelidoj iris cxiu al sia hereda parto, por ekposedi la landon.

Vietnamesiska

khi giô-suê đã cho dân sự về, thì mọi người y-sơ-ra-ên, ai nấy đều đi vào sản nghiệp mình, đặng nhận lấy xứ.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

sed poste ili denove reprenis la sklavojn kaj la sklavinojn, kiujn ili forliberigis, kaj devigis ilin farigxi sklavoj kaj sklavinoj.

Vietnamesiska

nhưng rồi lại đổi ý; bắt những kẻ tôi đòi mà mình đã tha cho được thong thả, lại trở về phục sự mình làm tôi đòi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj li montris al ili la eniron en la urbon, kaj ili venkobatis la urbon per glavo; sed tiun viron kaj lian tutan familion ili forliberigis.

Vietnamesiska

người bèn chỉ cho họ ngõ người ta đi vào thành được; chúng bèn lấy gươm đánh giết thành; nhưng để cho người đó và cả nhà người đi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

faraono sendis, kaj oni vidis, ke el la brutoj de la izraelidoj ne mortis ecx unu. sed la koro de faraono estis obstina, kaj li ne forliberigis la popolon.

Vietnamesiska

pha-ra-ôn sai người đi xét, thấy chẳng có một con súc vật nào của dân y-sơ-ra-ên chết hết. nhưng pha-ra-ôn rắn lòng, chẳng cho dân sự đi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj li faris por ili grandan tagmangxon, kaj ili mangxis kaj trinkis, kaj poste li ilin forliberigis, kaj ili iris al sia sinjoro. ne venis plu tacxmentoj de sirianoj en la landon de izrael.

Vietnamesiska

người bèn bày tiệc lớn cho chúng nó; khi chúng nó đã ăn uống rồi, người tha cho chúng nó đi; chúng nó bèn trở về cùng chủ mình. từ đó về sau, những toán quân sỵ-ri không còn loán đến địa phận y-sơ-ra-ên nữa.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

tiam joab venis al la regxo, kaj diris:kion vi faris? jen abner venis al vi; kial do vi forliberigis lin, ke li foriris?

Vietnamesiska

giô-áp bèn đến cùng vua mà hỏi rằng: vua có làm điều chi? kìa, Áp-ne đã đến nhà vua, cớ sau đã cho người đi về như vậy?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj al unu duono de la tribo de manase moseo donis posedajxon en basxan, kaj al la dua duono josuo donis posedajxon kun iliaj fratoj transe de jordan, okcidente. kaj kiam josuo forliberigis ilin al iliaj tendoj, li benis ilin.

Vietnamesiska

vả, môi-se đã ban cho phân nửa chi phái ma-na-se một sản nghiệp ở tại ba-san; còn giô-suê ban cho phân nửa kia một sản nghiệp chung với anh em mình ở bên này sông giô-đanh, về phía tây. khi giô-suê cho chúng trở về trại mình, thì chúc phước cho,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

(dum li ankoraux ne foriris,)iru al gedalja, filo de ahxikam, filo de sxafan, kiun la regxo de babel starigis kiel estron super la urboj de judujo, kaj restu kun li inter la popolo; aux kien placxas al vi iri, tien iru. kaj la estro de la korpogardistoj donis al li mangxajxon kaj donacon kaj forliberigis lin.

Vietnamesiska

vì giê-rê-mi còn chưa trở về, nên nê-bu-xa-a-đan tiếp thêm rằng: hãy về cùng con trai a-hi-cam, cháu sa-phan, là ghê-đa-lia, tức người mà vua ba-by-lôn đã lập làm tổng đốc các thành giu-đa; hãy ở cùng người giữa dân sự, hay là ngươi thích ý đi đâu thì đi đó. Ðoạn, quan làm đầu thị vệ cho người lương thực cùng lễ vật, và thả đi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,740,336,675 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK