Você procurou por: sotsiaalkindlustusmaksetega (Estoniano - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Estonian

Czech

Informações

Estonian

sotsiaalkindlustusmaksetega

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Estoniano

Tcheco

Informações

Estoniano

töötasude, sealhulgas sotsiaalkindlustusmaksetega seotud kulutused on abikõlblikud ainult järgmistel juhtudel:

Tcheco

náklady na odměny včetně příspěvků na sociální zabezpečení jsou způsobilé pouze:

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

seda ei saa võrrelda sotsiaalkindlustusmaksetega, sest neil on erinev, ettevõtte kasumlikkusest sõltumatu eesmärk.

Tcheco

s daňovým systémem nelze srovnávat příspěvky na sociální zabezpečení, poněvadž ty slouží jinému účelu, který nesouvisí s tím, zda je společnost zisková či nikoli.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

kes on täitmata jätnud sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused, mis tal on vastavalt oma asukohariigi või tellija riigi õigusaktidele;

Tcheco

který nesplnil povinnosti vztahující se k placení příspěvků na sociální zabezpečení podle právních předpisů státu, v němž je usazen, nebo podle právních předpisů státu zadavatele;

Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

e) kes on täitmata jätnud sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused, mis tal on vastavalt oma asukohariigi või tellija riigi õigusaktidele;

Tcheco

e) který nesplnil povinnosti vztahující se k placení příspěvků na sociální zabezpečení podle právních předpisů státu, v němž je usazen, nebo podle právních předpisů státu zadavatele;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 10
Qualidade:

Estoniano

kes on jätnud täitmata sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused või maksukohustused, mis tulenevad asukohariigi või abi saava riigi või lepingu täitmise kohaks oleva riigi õigusaktidest;

Tcheco

nesplnili své povinnosti týkající se placení příspěvků na sociální zabezpečení nebo placení daní a poplatků podle právních předpisů státu, v němž jsou usazeni, nebo podle právních předpisů státu příjemce grantu, ve kterém se má uskutečnit zakázka;

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

kes on täitmata jätnud sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused või maksude tasumise kohustused, mis tal on vastavalt oma asukohariigi või ostja riigi või hankelepingu täitmise koha riigi õigusaktidele;

Tcheco

nesplnil povinnosti vztahující se k placení příspěvků na sociální zabezpečení nebo daní a poplatků podle právních předpisů země, v níž je usazen, nebo podle právních předpisů země zadavatele nebo podle právních předpisů země, v níž má být zakázka provedena;

Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

teavitatud abimeede seisneb sotsiaalkindlustusasutuse karistusmaksete kustutamises. karistusmaksed on seotud ajavahemikus 31. oktoober 2003 — 31. märts 2004 slk maksmata jäänud sotsiaalkindlustusmaksetega.

Tcheco

oznámené opatření podpory spočívá v tom, že sociálna poisťovňa promine společnosti penále vzniklé v důsledku toho, že společnost slk nezaplatila za období od 31. října 2003 do 31. března 2004 příspěvky na sociální zabezpečení.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

d) kes on täitmata jätnud sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused või maksude tasumise kohustused, mis tal on vastavalt oma asukohariigi või ostja riigi või hankelepingu täitmise koha riigi õigusaktidele;

Tcheco

požadovaná dokumentace nesmí jít nad rámec zakázky a zohledňuje oprávněné zájmy dodavatelů, zejména pokud jde o ochranu jejich technického a obchodního tajemství.

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Estoniano

d) kes on täitmata jätnud sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused või maksude tasumise kohus ­ tused, mis tal on vastavalt oma asutamise riigi või ostja riigi või hankelepingu täitmise koha riigi õigus ­ aktidele;

Tcheco

d) nesplnil povinnosti vztahující se k placení příspěvků na sociální zabezpečení nebo daní a poplatků podle právních předpisů země, v níž je usazen, nebo podle právních předpisů země zadavatele nebo podle práv ­ ních předpisů země, v níž má být zakázka prove ­ dena;

Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Estoniano

(13) on äärmiselt tähtis, et likvideerimismenetluses oleksid kaitstud kindlustatud, kindlustusvõtjad, soodustatud isikud ja mis tahes kahju kannatanud pooled, kellel on kindlustustegevusest tuleneva nõude alusel kindlustusseltsi vastu vahetu nõudeõigus. see kaitse ei peaks sisaldama nõudeid, mis ei tulene mitte kindlustuslepingutest ega kindlustustegevusest, vaid tsiviilvastutusest, mille on põhjustanud kindlustusvahendaja, pidades läbirääkimisi, mille puhul kooskõlas kindlustuslepingute või -tegevuse suhtes kohaldatava õigusega ei ole kindlustusvahendaja nende kindlustuslepingute või -tegevuste kohaselt ise vastutav. selle eesmärgi saavutamiseks peaksid liikmesriigid tagama kindlustusvõlausaldajate võrdse kohtlemise. liikmesriigid võivad valida, kas nad annavad kindlustusnõuetele täieliku ülimuslikkuse mis tahes teiste nõuete suhtes seotud vara ulatuses või nad annavad kindlustusnõuetele erijärgu, millest eespool võivad olla kindlustusseltsi kogu varade ulatuses ainult palga-, maksu-ja asjaõiguslikud sotsiaalkindlustusmaksetega seotud nõuded. kumbki käesolevas direktiivis sätestatud meetodist ei takista liikmesriigil luua kindlustusnõuete eri kategooriatele järkusid.

Tcheco

(13) je nanejvýš důležité, aby pojištěné osoby, pojistníci, oprávněné osoby a všichni poškození, kteří mají přímé právo žalovat pojišťovnu z pohledávky vzniklé na základě pojišťovacích operací, byli v průběhu likvidačních řízení chráněni. tato ochrana by se neměla vztahovat na pohledávky, které nevznikly ze závazků vyplývajících z pojistných smluv nebo pojišťovacích operací, ale na základě občanskoprávní odpovědnosti zástupce při jednáních, za která podle práva rozhodného pro pojistnou smlouvy nebo operaci zástupce sám podle této pojistné smlouvy nebo operace nemusí nést odpovědnost. aby se dosáhlo tohoto cíle, měly by členské státy zajistit zvláštní úpravu pro věřitele z pojištění podle jedné ze dvou metod stanovených v této směrnici. Členské státy mohou buď udělit pohledávkám z pojištění absolutní přednost před všemi jinými pohledávkami ve vztahu k aktivům tvořícím technické rezervy, nebo přiřadit pohledávkám z pojištění zvláštní pořadí, před kterým mají přednost pouze pohledávky z mezd, sociálního zabezpečení, daní a věcně zajištěné pohledávky ve vztahu k souhrnu aktiv pojišťovny. ani jedna z metod stanovených v této směrnici nebrání členskému státu, aby zavedl rozlišení pořadí mezi různými třídami pohledávek z pojištění.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,763,520,792 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK