Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
"kaksi miestä meni ylös pyhäkköön rukoilemaan, toinen fariseus ja toinen publikaani.
two men went up into the temple to pray; the one a pharisee, and the other a publican.
hän oli hyvä mies - fariseus, joka oli kuuliaisesti noudattanut kaikkia lain lukuisia käskyjä ja määräyksiä.
here was a good man - a pharisee who had diligently kept all the numerous rules and regulations of the law.
hänen näin puhuessaan pyysi eräs fariseus häntä luoksensa aterioimaan; niin hän meni sinne ja asettui aterialle.
and as he spake, a certain pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
joka olen ympärileikattu kahdeksanpäiväisenä ja olen israelin kansaa, benjaminin sukukuntaa, hebrealainen hebrealaisista syntynyt, ollut lakiin nähden fariseus,
circumcised the eighth day, of the stock of israel, of the tribe of benjamin, an hebrew of the hebrews; as touching the law, a pharisee;
mutta ei fariseus arvannut, että kunnia ja omavanhurskaus oli varjellut häntä niistä krouvista synneistä, vaan hän oli siinä uskossa, että se jumala, joka on taivaassa, oli häntä varjellut synnistä.
but he was in that faith that the god which is in heaven had protected him from sin, and so even now many a pharisee thanks god that he has protected him from sin.
kun puhumme euroopan unionin ihmisoikeustilanteesta, meidän on tehtävä se kokonaisvaltaisesti eikä puhua kuin fariseus luukkaan evankeliumin 18. luvun 11. jakeessa:" jumala, minä kiitän sinua, etten minä ole niin kuin muut ihmiset".
in speaking of the human rights situation in the eu, therefore, we must adopt a holistic approach, and not say like the pharisee in luke 18, 11:' god, i thank thee that i am not as other men are '.