Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
yhteisön oikeuden rikkomistapausten käsittelyä koskevat kantelut
sūdzības par pārkāpumu lietu risināšanu
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tiedonantojen taso riippuu todettujen säännösten rikkomistapausten ja sääntöjenvastaisuustapausten vakavuudesta ja laajuudesta.
informācijas izplatīšanas mērogs ir atkarīgs no atklātās neatbilstības vai pārkāpumu gadījuma nopietnības un apjoma.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
rikkomistapausten vakavuutta arvioitaessa on otettava huomioon se, että raakatupakan tuotanto espanjassa vastaa 12 prosenttia yhteisön tuotannosta.
nosakot pārkāpuma smagumu, jāņem vērā, ka jēltabakas ražošana spānijā veido 12 % kopienas ražošanas kopapjomā.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
oikeusasiamies vastaanottaa kuitenkin edelleen kanteluja, jotka koskevat puutteita komission suorittamassa rikkomistapausten käsittelyssä. valtaosa kanteluja koskee väitettyä viivästymistä ja huolellisuusvelvollisuuden laiminlyöntiä.
neraugoties uz to, ombuds turpina saņemt sūdzības par veidu, kādā komisija šīs lietas risina; visbiežāk sūdzības tiek izteiktas par kavēšanos un pienācīgas rūpības trūkumu.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ey:n perustamissopimuksen 226 artiklassa määritellään yleinen menemely, jonka mukaisesti komissio voi tutkia asiaa ja siirtää mahdollisten jäsenvaltioissa ilmenneiden yhteisön oikeuden rikkomistapausten käsittelyn yhteisöjen tuomioistuimelle.
izmeklÜšanu slÜdza, kad ombudam paziþoja, ka komis`a ar šo jautÉjumu ir vÜrsusies tiesÉ.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tilintarkastustuomioistuin pitäytyy kannassaan, jonka mukaan komission olisi lyhennettävä aikaa, joka kuluu rikkomistapausten kirjaamisesta mahdollisia rikkomisia koskevaan rekisteriin siihen hetkeen, kun tapaukset siirretään euroopan unionin tuomioistuimen käsiteltäväksi.
komisija atkārtoti apliecina, ka tā ir grozījusi procedūras, lai biežāk varētu pieņemt lēmumus šā procesa paātrināšanai.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mitkä ovat tärkeimmät oikeusasiamiehen käsittelemät asiat? 11 b asiakirjoihin tutustumisen ja tiedonsaannin epääminenb sopimusriidat, tarjouskilpailuihin liittyvät ongelmat, maksuviivästykset b perusoikeuksien noudattamatta jättäminenb yhteisön oikeuden rikkomistapausten käsittelyä koskevat kantelutb rekrytointimenettelyjä koskevat kantelutb henkilöstöasioita koskevat kantelut
kādiir galvenie ombudaizskatītie jautājumi? 11 b atteikums publiskot dokumentus un informācijub līgumstrīdi, problēmas ar konkursiem, novēloti maksājumi b pamattiesību neievērošanab sūdzības par pārkāpumu lietu risināšanub sūdzības saistībā ar darbā pieņemšanas procedūrāmb personāla sūdzības
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
day oli sitä mieltä, emä kansalaisten ei välm ämäm ä tarvitsisi tuoda kaikkia kanteluitaan eu:n tasolle, vaan oikeusasiamiehet voisivat osallistua merkimävällä tavalla jäsenvaltioissa tapahtuneiden eu:n ympäristölainsäädännön rikkomistapausten selvimämiseen.
c. day pauda viedokli, ka pilsoþiem nevajadzÜtu visas s9dzîbas iesniegt es lîmenî – arî dalîbvalstu ombudiem varÜtu b9t svarîga nozîme s9dzîbas par es vides tiesîbu aktu pÉrkÉpumiem atrisinÉšanÉ.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(2) näin ollen komissiolla ei ole yhteisön ja kolmansien maiden välisen lentoliikenteen alalla samoja tutkinta-ja täytäntöönpanovaltuuksia, kun kyse on perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan rikkomisesta, kuin sillä on yhteisön sisäisen lentoliikenteen alalla. komissiolla ei etenkään ole tarvittavia välineitä rikkomistapausten tutkimiseksi eikä valtuuksia määrätä korjaustoimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä rikkomisten lopettamiseksi tai seuraamusten määräämiseksi todistetuista rikkomisista. lisäksi kansallisille tuomioistuimille ja jäsenvaltioiden kilpailuviranomaisille asetuksessa (ey) n:o 1/2003 annetut oikeudet ja valtuudet sekä niille asetetut velvollisuudet eivät koske yhteisön ja kolmansien maiden välistä lentoliikennettä kuten ei myöskään asetuksessa (ey) n:o 1/2003 säädetty komission ja jäsenvaltioiden kilpailuviranomaisten välinen yhteistyöjärjestely.
(2) attiecīgi komisijai nav tādu izmeklēšanas un izpildes pilnvaru attiecībā uz līguma 81. un 82. panta pārkāpumiem gaisa transportā starp kopienu un trešām valstīm, kādas tai ir attiecībā uz gaisa transportu kopienā. Īpaši komisijai trūkst attiecīgo faktu noskaidrošanas līdzekļu un pilnvaru tiesiskās aizsardzības līdzekļu piemērošanai, kas ir svarīgi, lai izbeigtu pārkāpumus vai piemērotu sankcijas par pierādītiem pārkāpumiem. bez tam īpašās tiesības, pilnvaras un pienākumi, kas dalībvalstu tiesām un konkurences iestādēm piešķirti ar regulu (ek) nr. 1/2003, neattiecas uz satiksmi starp kopienu un trešām valstīm; tas pats attiecas uz mehānismu sadarbībai starp komisiju un dalībvalstu konkurences iestādēm, kā paredzēts regulā (ek) nr. 1/2003.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: