A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ses proches ne le supportaient pas.
عائلتها لم تستطع التعامل معه ولم يتركوا الأمور تمر0
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ils se supportaient pas, au début.
فلم يكونا يطيقان بعضيهما بالبداية
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
c'est juste... ils ne se supportaient plus.
---هما فقط . لم يتقابلوا وجها لوجه
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
les mecs supportaient pas de voir des femmes éventrées.
يبدو أن الرجال لم يعتادوا على مشاهد نساء جريحات.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
À l'époque où les gens te supportaient encore ?
الظهر عندما الناس هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يُوقفَك؟
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
phil et lem ne supportaient pas d'être des savants fous.
فيل و ليم لم يستطيعوا أن يتحملوا فكرة كونهم علماء أشرار
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
sans savoir jusqu'où les canaris supportaient les produits chimiques,
ورغم قلة أو انعدام معرفته بكمية المواد الكيمائية التي يمكنن للطيور تحملها،
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Ça a déchiqueté les suspentes qui supportaient les 150 kilos d'un para.
الذي قطع حبال تحمل جندي مارينز يزن 300 رطل
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
les intéressés se trouvaient séparés de leur famille, et supportaient une charge financière supplémentaire.
وهذه التعيينات تعني الانفصال عن الأسرة وإضافة أعباء مالية.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
y en a plein ici qui vous supportaient malgré eux, parce que vous étiez les chouchous de farrell.
(ضحك خافت) على الذهاب. سوف يلائمه حق
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
les gardes nous jetaient la nourriture car ils ne supportaient pas d̓entrer dans la pièce en raison de la puanteur.
وكان الحراس يلقون لنا بالغذاء في الغرفة، ذلك أنهم لم يكونوا يطيقون الدخول بسبب الروائح النتنة.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et j'ai compris qu'ils étaient plus forts que moi parce qu'ils le supportaient
إنهم أقوى منى لإنهم يستطيعوا موجهت ذلك إنهم لم يكونوا وحوشاً -
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
les chefs du sichuan et de hong kong ne se comprenaient pas, et par dessus tout ceux de hong kong ne supportaient pas le goût du picant.
هنـاك فرعان جديدان في "هونج كونج". طهاة "سيشوان" و "هونج كونج" ليسوبالمستوىالمطلوب...
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
cela risquait d'imposer aux pays d'accueil une charge encore plus lourde que celle qu'ils supportaient déjà.
ومن شأن ذلك أن يزيد من العبء الثقيل الذي تتحمله أصلا البلدان المضيفة للاجئين.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
72. un autre expert a fait observer que les pays africains supportaient, du fait de la présence des réfugiés, un fardeau disproportionné par rapport aux pays européens.
72- ولاحظ خبير آخر أن البلدان الأفريقية تتحمل عبئاً للاجئين لا يتناسب مع العبء الذي تتحمله البلدان الأوروبية.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cette pétition déclarait que les somaliennes avaient toujours été tenues à l'écart de la politique et qu'elles supportaient les épreuves les plus lourdes.
وجاء في اﻻلتماس أن المرأة مستبعدة تقليديا عن السياسة وأنها تتحمل العبء الرئيسي من المعاناة في الصومال.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la charge de la dette que supportaient les pma entravait leurs efforts de développement, puisqu'une fois le service de la dette assuré, il ne restait plus rien à investir.
فعبء الديون الذي يقع على عاتق أقل البلدان نمواً يعوق جميع جهودها الإنمائية، لأنها إذا ما سدّدت ما عليها من ديون، فلن يتبقى شيء للاستثمار .
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il a été indiqué que la concurrence pourrait être sensiblement réduite dans de futures procédures de passation analogues si les fournisseurs ou entrepreneurs supportaient les dépenses inutiles, lesquelles pourraient s'avérer très élevées dans ce type de passation.
وقيل إن المنافسة قد تتقلّص بقدر كبير في عمليات الاشتراء المماثلة في المستقبل إذا ما تكبد الموردون أو المقاولون تكاليف غير ضرورية يمكن أن تصبح كبيرة جدا في هذا النوع من الاشتراء.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de ce fait, ils supportaient des coûts de transport plus élevés, qui les rendaient moins à même de participer aux chaînes de valeur, aussi bien régionales que mondiales, et remettaient en cause les perspectives de durabilité et de résilience dans le domaine du transport des marchandises.
ونتيجة لذلك فهي تتكبد تكاليف أعلى ترتبط بالنقل، ما يؤثر سلباً على قدرتها على الاندماج في سلاسل القيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي معاً، ويثير المزيد من التحديات أمام تحقيق أهداف الاستدامة والقدرة على التكيف على صعيد نقل البضائع.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
41. des intervenants et certaines délégations ont fait observer que la plupart des petits États insulaires en développement supportaient des coûts de transport élevés, qui s'expliquaient principalement par leurs difficultés à réaliser des économies d'échelle, faute de technologies et d'infrastructures de transport efficaces.
41- وأشار أعضاء فريق النقاش وبعض الوفود إلى أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تتكبد تكاليف نقل باهظة جراء الصعوبات التي تواجهها في الاستفادة من وفورات الحجم بسبب العجز في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا في قطاع النقل.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: