Results for supportaient translation from French to Arabic

French

Translate

supportaient

Translate

Arabic

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Arabic

Info

French

ses proches ne le supportaient pas.

Arabic

عائلتها لم تستطع التعامل معه ولم يتركوا الأمور تمر0

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

ils se supportaient pas, au début.

Arabic

فلم يكونا يطيقان بعضيهما بالبداية

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

c'est juste... ils ne se supportaient plus.

Arabic

---هما فقط . لم يتقابلوا وجها لوجه

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

les mecs supportaient pas de voir des femmes éventrées.

Arabic

يبدو أن الرجال لم يعتادوا على مشاهد نساء جريحات.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

À l'époque où les gens te supportaient encore ?

Arabic

الظهر عندما الناس هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يُوقفَك؟

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

phil et lem ne supportaient pas d'être des savants fous.

Arabic

فيل و ليم لم يستطيعوا أن يتحملوا فكرة كونهم علماء أشرار

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

sans savoir jusqu'où les canaris supportaient les produits chimiques,

Arabic

ورغم قلة أو انعدام معرفته بكمية المواد الكيمائية التي يمكنن للطيور تحملها،

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

Ça a déchiqueté les suspentes qui supportaient les 150 kilos d'un para.

Arabic

الذي قطع حبال تحمل جندي مارينز يزن 300 رطل

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

les intéressés se trouvaient séparés de leur famille, et supportaient une charge financière supplémentaire.

Arabic

وهذه التعيينات تعني الانفصال عن الأسرة وإضافة أعباء مالية.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

French

y en a plein ici qui vous supportaient malgré eux, parce que vous étiez les chouchous de farrell.

Arabic

(ضحك خافت) على الذهاب. سوف يلائمه حق

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

les gardes nous jetaient la nourriture car ils ne supportaient pas d̓entrer dans la pièce en raison de la puanteur.

Arabic

وكان الحراس يلقون لنا بالغذاء في الغرفة، ذلك أنهم لم يكونوا يطيقون الدخول بسبب الروائح النتنة.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

et j'ai compris qu'ils étaient plus forts que moi parce qu'ils le supportaient

Arabic

إنهم أقوى منى لإنهم يستطيعوا موجهت ذلك إنهم لم يكونوا وحوشاً -

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

les chefs du sichuan et de hong kong ne se comprenaient pas, et par dessus tout ceux de hong kong ne supportaient pas le goût du picant.

Arabic

هنـاك فرعان جديدان في "هونج كونج". طهاة "سيشوان" و "هونج كونج" ليسوبالمستوىالمطلوب...

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

cela risquait d'imposer aux pays d'accueil une charge encore plus lourde que celle qu'ils supportaient déjà.

Arabic

ومن شأن ذلك أن يزيد من العبء الثقيل الذي تتحمله أصلا البلدان المضيفة للاجئين.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

72. un autre expert a fait observer que les pays africains supportaient, du fait de la présence des réfugiés, un fardeau disproportionné par rapport aux pays européens.

Arabic

72- ولاحظ خبير آخر أن البلدان الأفريقية تتحمل عبئاً للاجئين لا يتناسب مع العبء الذي تتحمله البلدان الأوروبية.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

cette pétition déclarait que les somaliennes avaient toujours été tenues à l'écart de la politique et qu'elles supportaient les épreuves les plus lourdes.

Arabic

وجاء في اﻻلتماس أن المرأة مستبعدة تقليديا عن السياسة وأنها تتحمل العبء الرئيسي من المعاناة في الصومال.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

la charge de la dette que supportaient les pma entravait leurs efforts de développement, puisqu'une fois le service de la dette assuré, il ne restait plus rien à investir.

Arabic

فعبء الديون الذي يقع على عاتق أقل البلدان نمواً يعوق جميع جهودها الإنمائية، لأنها إذا ما سدّدت ما عليها من ديون، فلن يتبقى شيء للاستثمار .

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il a été indiqué que la concurrence pourrait être sensiblement réduite dans de futures procédures de passation analogues si les fournisseurs ou entrepreneurs supportaient les dépenses inutiles, lesquelles pourraient s'avérer très élevées dans ce type de passation.

Arabic

وقيل إن المنافسة قد تتقلّص بقدر كبير في عمليات الاشتراء المماثلة في المستقبل إذا ما تكبد الموردون أو المقاولون تكاليف غير ضرورية يمكن أن تصبح كبيرة جدا في هذا النوع من الاشتراء.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

de ce fait, ils supportaient des coûts de transport plus élevés, qui les rendaient moins à même de participer aux chaînes de valeur, aussi bien régionales que mondiales, et remettaient en cause les perspectives de durabilité et de résilience dans le domaine du transport des marchandises.

Arabic

ونتيجة لذلك فهي تتكبد تكاليف أعلى ترتبط بالنقل، ما يؤثر سلباً على قدرتها على الاندماج في سلاسل القيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي معاً، ويثير المزيد من التحديات أمام تحقيق أهداف الاستدامة والقدرة على التكيف على صعيد نقل البضائع.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

41. des intervenants et certaines délégations ont fait observer que la plupart des petits États insulaires en développement supportaient des coûts de transport élevés, qui s'expliquaient principalement par leurs difficultés à réaliser des économies d'échelle, faute de technologies et d'infrastructures de transport efficaces.

Arabic

41- وأشار أعضاء فريق النقاش وبعض الوفود إلى أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تتكبد تكاليف نقل باهظة جراء الصعوبات التي تواجهها في الاستفادة من وفورات الحجم بسبب العجز في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا في قطاع النقل.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,847,969,100 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK