Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
je demeurai dans ma chambre.
permanecí en mi camarote.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je demeurai silencieuse, tant cette nouvelle était terrible.
yo estaba anonadada.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aussi demeurai-je dans mon château embarrassé et abattu.
me quedé, pues, en mi castillo, perplejo y abatido.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je demeurai silencieuse; je croyais qu'il se moquait de moi.
callé, suponiendo que se burlaba.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
là je demeurai comme une masse inerte, étendu sur le sol de lave.
allí permanecí como una masa inerte, tendido sobre la lava.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lorsque je pus les rouvrir, je demeurai encore plus stupéfait qu'émerveillé.
cuando pude abrirlos de nuevo, me quedé más estupefacto que maravillado.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je demeurai anéanti. ma dernière espérance venait de se briser contre cette muraille de granit.
mi postrer esperanza acababa de estrellarse contra aquella muralla de granito, dejándome anonadado.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je demeurai stupéfaite, car je ne m'attendais pas à avoir un hôte ce soir-là.
me alarmé, ya que no esperaba visita alguna en semejante noche.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
impossible de répondre affirmativement. ceux qui m'entouraient pensaient le contraire; je demeurai silencieuse.
era imposible contestar afirmativamente, ya que el pequeño mundo que me rodeaba sostenía la opinión contraria. guardé silencio.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je n'osais pas avancer; pendant une dizaine de minutes je demeurai dans une hésitation agitée.
en aquella época de mi vida, los castigos injustos que recibiera habían hecho de mí una infeliz cobarde. durante diez minutos titubeé; ni me atrevía a volver a subir ni me atrevía a entrar en donde me esperaban.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je demeurai ainsi jusqu'à six heures du matin, sans que le capitaine nemo eût paru m'apercevoir.
permanecí así hasta las seis de la mañana, sin que el capitán nemo pareciera darse cuenta de mi presencia.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cependant, à la vue de ces deux lettres gravées là depuis trois cents ans, je demeurai dans un ébahissement voisin de la stupidité.
y, sin embargo, ante aquellas dos letras, grabadas tres siglos atrás, caí en un aturdimiento cercano a la estupidez.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
toutefois je demeurai quelque temps dans cette situation, ne sachant quel parti prendre, ni quelle carrière embrasser, ni quel genre de vie mener.
en este estado permanecí un tiempo, sin saber qué medidas tomar ni por dónde encaminar mi vida.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il remit au gouverneur ses lettres de copenhague, et il s'établit en danois une courte conversation à laquelle je demeurai absolument étranger, et pour cause.
le entregó las cartas que traía de copenhague, y se entabló entre ellos una corta conversación en danés, en la cual no tomé parte, como era natural.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
soutenant ainsi les coffres de toutes mes forces, je demeurai dans cette position près d'une demi-heure, durant laquelle la crue de la marée vint me remettre un peu plus de niveau.
me mantuve en esa posición durante casi media hora, hasta que la marea subió lo suficiente para nivelar y desencallar la balsa.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
après que la troisième secousse fut passée et qu'il se fut écoulé quelque temps sans que j'eusse rien senti de nouveau, je commençai à reprendre courage; pourtant je n'osais pas encore repasser par-dessus ma muraille, de peur d'être enterré tout vif: je demeurais immobile, assis à terre, profondément abattu et désolé, ne sachant que résoudre et que faire.
después de la tercera sacudida no volví a sentir más y comencé a armarme de valor aunque aún no tenía las fuerzas para trepar por mi muro, pues temía ser sepultado vivo. así pues, me quedé sentado en el suelo, abatido y desconsolado, sin saber qué hacer.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade: