Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ils encouraient pour cette infraction la peine de mort.
the penalty they faced for that crime was death.
Última atualização: 2016-11-30
Frequência de uso: 2
Qualidade:
m. oyono a confirmé qu'ils encouraient la peine capitale.
mr oyono confirmed that they faced the death penalty.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les condamnés encouraient la peine de mort, et plusieurs exécutions avaient eu lieu.
it was indicated that those convicted faced death sentences and that several executions had been carried out.
Última atualização: 2016-09-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jugées pour meurtre par le tribunal spécialisé de nyala, elles encouraient la peine de mort.
at the nyala specialized court, where they were standing trial for murder, they faced the death penalty if convicted.
Última atualização: 2016-09-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a-t-on informé les populations de ces risques qu' elles encouraient?
were these communities informed of the risks that they faced?
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
ces gens encouraient jusqu'à sept ans de prison s'ils étaient arrêtés par les autorités.
these guys could go to jail for up to seven years if they were caught by authorities.
Última atualização: 2015-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le bénin a indiqué que l'immunité ne pouvait être accordée à ceux qui encouraient des sanctions pénales.
benin indicated that immunity could not be provided in the face of criminal sanctions.
Última atualização: 2016-09-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il était fréquent que les adultes incitent les mineurs à se déclarer responsables des infractions puisque les peines que ceuxci encouraient étaient plus clémentes.
as it was common for adults to push juveniles to confess responsibility for committing the crimes, due to the fact that their measures are more merciful.
Última atualização: 2016-09-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les clients encouraient des risques élevés d'avoir des relations abusives et avaient besoin d'un milieu sécuritaire.
clients were at high risk of living in abusive relationships and needed a safe environment.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
une caméra de surveillance installée dans les environs a filmé les échanges de coups de feu tandis que des adolescents paniqués s'encouraient dans la rue.
a ring camera in the neighborhood captured the back and forth of gunfire as panicked teenagers ran through the street.
Última atualização: 2022-06-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
par le passé, une telle conduite n'avait pas de conséquence pour les sociétés, qui n'encouraient pas de sanctions.
in the past, noncompliant companies faced no consequence or sanction.
Última atualização: 2016-09-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
j’entends parfois dire: tous ces gens sont allés en irak conscients des risques qu’ils encouraient, ils ont pris leurs responsabilités.
the only efficient weapons against terrorism are peace, solidarity, education and science, which should be used to eradicate poverty across the world.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aux yeux de la commission, le principal intérêt du système actuel était qu'il permettait de tenir compte du fait que les fonctionnaires qui avaient des charges de famille encouraient des dépenses supplémentaires.
the commission felt that the basic strength of the current system was that it took into account the fact that additional expenditures were incurred by staff members with dependants.
Última atualização: 2016-09-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ceux qui s'écartaient de ce code encouraient diverses sanctions du reste de la communauté, sanctions généralement suffisantes pour ramener les contrevenants dans le droit chemin et pour rétablir l'équilibre au sein de la
people who departed from this code could expect to face a range of sanctions from other members of the community. these sanctions were usually sufficient to bring offenders into line and restore balance within the community.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
des centaines de travailleurs migrants venant de pays d'asie fournisseurs de main-d'œuvre encouraient la peine de mort dans d'autres pays.
hundreds of migrant workers from supplying nations in asia were facing the death penalty in other countries.
Última atualização: 2016-09-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ceux qui s'écartaient de ce code encouraient diverses sanctions du reste de la communauté, sanctions généralement suffisantes pour ramener les contrevenants dans le droit chemin et pour rétablir l'équilibre au sein de la communauté.
people who departed from this code could expect to face a range of sanctions from other members of the community. these sanctions were usually sufficient to bring offenders into line and restore balance within the community.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cela reste toutefois sans incidence sur l’analyse qu’elle avait faite lors de l’ouverture de procédure, selon laquelle duferco investment et usinor n’encouraient pas des risques nouveaux.
however, this does not affect the analysis which it carried out in initiating the procedure, according to which duferco investment and usinor were not incurring any new risks.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: