Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
depuis guand
since guand
Última atualização: 2014-10-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cette solution est la plus souvent utilisée guand on veut réduire les horaires.
6.1 shorter working weeks the shorter working week is one of the commonest forms of introducing shorter working hours.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
les heures de travail restent guand même dans les limites de ce gu'on appelle "une journée normale".
the hours of work can still stay within what can be commonly accepted as the "normal day".
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
dans des circonstances exceptionnelles, guand un projet était absolument indispensable au plan d'action d'aim, des conditions plus avantageuses pouvaient être offertes.
in exceptional cases concerning projects indispensable to the aim workplan, terms could be reconsidered.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
les pauses interviennent souvent guand il s'agit de mettre au point une réduction d'horaires (ids - 1988 a).
meal-break calculations often come into the planning of a new swh scheme. (ids 1988 a)
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(pour contrebalancer les délais à court terme qui sont courants dans les services publics et les organisations guand il s'agit de traiter des problèmes); permettre un nouveau type de démocratie qui soit davantage participante; permettre de résoudre / orienter les problèmes que les organisations officielles et plus classiques ne parviennent pas à résoudre.
65 to provide an opportunity to solve/orient problems, which statutory and more classical kinds of organisations are not able to solve.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: