Você procurou por: il vous prient d'élire (Francês - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Latin

Informações

French

il vous prient d'élire

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Latim

Informações

Francês

s'il vous plaît

Latim

obsecro te

Última atualização: 2014-05-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

il vous donnera également

Latim

dabitur vobis

Última atualização: 2020-08-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

de grâce, s'il vous plaît

Latim

quaeso

Última atualização: 2012-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

pas de maquillage s'il vous plait

Latim

sed tellus suscipit in aliquam

Última atualização: 2022-06-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

s'il vous plaît vivre dans le pays

Latim

placebo

Última atualização: 2020-01-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

le maître est là, il vous demande

Latim

magister adest et vocat te

Última atualização: 2019-10-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

s'il vous plaît, passez-moi le pain.

Latim

da mihi panem, quaeso.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

je veux parler à m. sato s'il vous plaît.

Latim

cum domino satone loqui volo, quaeso.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

bg ultime il vous nique a la guitare tout en votre daronne 666

Latim

baptiste

Última atualização: 2017-10-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

"oui, du jus d'orange s'il vous plait", dit mike.

Latim

"ita, succum aurantiorum, quaeso", dixit michael.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

certainement il vous condamnera, si vous n`agissez en secret que par égard pour sa personne.

Latim

ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipiti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

moi, je vous ai baptisés d`eau; lui, il vous baptisera du saint esprit.

Latim

ego baptizavi vos aqua ille vero baptizabit vos spiritu sanct

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

alors il leur toucha leurs yeux, en disant: qu`il vous soit fait selon votre foi.

Latim

tunc tetigit oculos eorum dicens secundum fidem vestram fiat vobi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

afin qu`il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d`être puissamment fortifiés par son esprit dans l`homme intérieur,

Latim

ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per spiritum eius in interiore homin

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

et moi, je prierai le père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu`il demeure éternellement avec vous,

Latim

et ego rogabo patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c`est là que vous nous préparerez la pâque.

Latim

et ipse vobis demonstrabit cenaculum grande stratum et illic parate nobi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

et cela de la part de dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,

Latim

quia vobis donatum est pro christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamin

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

voici, j`ai deux filles qui n`ont point connu d`homme; je vous les amènerai dehors, et vous leur ferez ce qu`il vous plaira. seulement, ne faites rien à ces hommes puisqu`ils sont venus à l`ombre de mon toit.

Latim

habeo duas filias quae necdum cognoverunt virum educam eas ad vos et abutimini eis sicut placuerit vobis dummodo viris istis nihil faciatis mali quia ingressi sunt sub umbraculum tegminis me

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,754,129,477 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK