Você procurou por: voleur nocturne (Francês - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Latin

Informações

French

voleur nocturne

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Latim

Informações

Francês

voleur

Latim

fur

Última atualização: 2013-04-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Francês

assassin nocturne

Latim

melancholia

Última atualização: 2013-11-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

voleur d'ame

Latim

ex animo furem

Última atualização: 2020-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

comme un voleur

Latim

sicut latro

Última atualização: 2020-04-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

il y a un voleur

Latim

barbam habet

Última atualização: 2021-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

les douze tables voulaient que le voleur nocturne soit tué impunément

Latim

duodecim tabulae nocturnum furem voluerunt impune interfici

Última atualização: 2013-01-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

préneste par une attaque nocturne,

Latim

praeneste impetu nocturno

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

du sang nocturne (versé la nuit)

Latim

cruore nocturno

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

sur la mer nocturne (pendant la nuit),

Latim

mari nocturno,

Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

car vous savez bien vous-mêmes que le jour du seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

Latim

ipsi enim diligenter scitis quia dies domini sicut fur in nocte ita venie

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

mais vous, frères, vous n`êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;

Latim

vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehenda

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

il s`envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il disparaîtra comme une vision nocturne;

Latim

velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturn

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

daniel commença et dit: je regardais pendant ma vision nocturne, et voici, les quatre vents des cieux firent irruption sur la grande mer.

Latim

videbam in visione mea nocte et ecce quattuor venti caeli pugnabant in mari magn

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.

Latim

illud autem scitote quoniam si sciret pater familias qua hora fur venturus esset vigilaret utique et non sineret perfodiri domum sua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

si le voleur ne se trouve pas, le maître de la maison se présentera devant dieu, pour déclarer qu`il n`a pas mis la main sur le bien de son prochain.

Latim

si latet dominus domus adplicabitur ad deos et iurabit quod non extenderit manum in rem proximi su

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

en vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n`entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand.

Latim

amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latr

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

j'ai péri, j'ai péri et j'ai été tué. où dois-je courir ? où ne vais-je pas courir ? tiens bon, tiens bon. lequel ? qui ? je ne sais pas, je ne vois rien, je suis aveugle, et en effet je ne peux pas le chercher avec un certain esprit, ni où je suis ni qui je suis. je t'en supplie, mon aide, je t'en supplie, aie soif et montre à l'homme qui l'a emporté. qu'est-ce que ? pourquoi souriez-vous? je connais tout le monde, je sais qu'il y a beaucoup de voleurs ici, qui se cachent dans des vêtements et de la craie et s'assoient comme s'ils étaient des économes. que dites-vous? il est certain de vous croire, car je sais qu'il est bon de votre visage. hé bien,

Latim

perii, interii, occidi. quo curram ? quo non curram ? tene, tene. quem ? quis ? nescio, nil video, caecus eo atque equidem quo eam aut ubi sim aut qui sim nequeo cum animo certum investigare. obsecro vos ego, mi auxilio, oro obtestor, sitis et hominem demonstretis, quis eam abstulerit. quid est ? quid ridetis ? novi omnes, scio fures esse hic complures, qui vestitu et creta occultant sese atque sedent quasi sint frugi. quid ais tu ? tibi credere certum est, nam esse bonum ex voltu cognosco. hem,

Última atualização: 2022-12-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,762,737,915 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK