Você procurou por: que dieu te garde et te protège (Francês - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Alemão

Informações

Francês

que dieu te garde et te protège

Alemão

الله يبارك لك ويحميك

Última atualização: 2013-10-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

que dieu te garde dans toutes tes entreprises!

Alemão

wir wünschen ihnen glück für alle ihre künftigen vorhaben.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

que dieu te garde dans toutes tes en treprises!

Alemão

wir sind bereit, diesen weg des sparsamen haushaltes zu gehen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

maintenant, va, mon brave matelot, et que dieu te conduise.»

Alemão

nun, mein wackerer matrose, so geh' und gott geleite dich!«

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

que dieu te donne de la rosée du ciel et de la graisse de la terre, du blé et du vin en abondance!

Alemão

gott gebe dir vom tau des himmels und von der fettigkeit der erde und korn und wein die fülle.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

si tu fais cela, et que dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement à sa destination.

Alemão

wirst du das tun, so kannst du ausrichten, was gott dir gebietet, und all dies volk kann mit frieden an seinen ort kommen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

l`Éternel, ton dieu, te ramènera dans le pays que possédaient tes pères, et tu le posséderas; il te fera du bien, et te rendra plus nombreux que tes pères.

Alemão

und wird dich in das land bringen, das deine väter besessen haben, und wirst es einnehmen, und er wird dir gutes tun und dich mehren über deine väter.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

et Éli dit: quelle est la parole que t`a adressée l`Éternel? ne me cache rien. que dieu te traite dans toute sa rigueur, si tu me caches quelque chose de tout ce qu`il t`a dit!

Alemão

er sprach: was ist das wort, das dir gesagt ist? verschweige mir nichts. gott tue dir dies und das, wo du mir etwas verschweigst, das dir gesagt ist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,794,576,395 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK