A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
gain
quaestui
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die for my gain
mihi mori lucrum
Última atualização: 2021-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mourir est un gain pour un dieu, et le prince des
pro deo ac principe
Última atualização: 2021-07-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
car christ est ma vie, et la mort m`est un gain.
mihi enim vivere christus est et mori lucru
Última atualização: 2012-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
le méchant fait un gain trompeur, mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fideli
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
celui qui est avide de gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vive
Última atualização: 2014-03-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
c`est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement;
est autem quaestus magnus pietas cum sufficienti
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
un nommé démétrius, orfèvre, fabriquait en argent des temples de diane, et procurait à ses ouvriers un gain considérable.
demetrius enim quidam nomine argentarius faciens aedes argenteas dianae praestabat artificibus non modicum quaestu
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
auxquels il faut fermer la bouche. ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu`on ne doit pas enseigner.
quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri grati
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
elissa, a acheté la place qui pourrait être couvert en cuir de vache, [...] de cuir découpé en petits morceaux, et donc plus les commandes locaux, comment l'obtenir, où placer après le nom était byrsae. deidre affluer vers les lieux voisins, qui sont en vente par l'espoir du gain, de nombreux invités de l'autre côté, la fixation de leurs demeures là, dans la foule des hommes, comme l'effet de celui-ci est d'une manière un état. envoyés de l'utica et se présente comme la famille, l'ont amené, et les exhortait, qu'ils étaient là où ils devraient fonder une ville pour obtenir un règlement là-bas. mais les étrangers africains et de détenir sentir. par conséquent, le consentement de tous, carthage est stocké ...
elissa, empto loco, qui corio bovis tegi posset, [...] corium in tenuissimas partes secari jubet atque ita majus loci spatium, quam petierat, occupat, unde postea ei loco byrsae nomen fuit. confluentibus deide vicinis locorum, qui spe lucri multa hospitibus venalia inferebant, sedesque ibi statuentibus, ex frequentia hominum velut instar civitatis effectum est. uticensium quoque legati dona ut consanguineis adtulerunt, hortatique sunt ut urbem ibi conderent ubi sedes sortiti essent. sed et afros detinendi advenas amor cepit. itaque, consentientibus omnibus, karthago conditur...
Última atualização: 2013-03-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: