Você procurou por: vivre sa vie et ne pas la rever (Francês - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Latin

Informações

French

vivre sa vie et ne pas la rever

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Latim

Informações

Francês

et ne pas

Latim

nec ou neque

Última atualização: 2012-10-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

et ne pas, ni

Latim

nec-neque

Última atualização: 2014-01-26
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

et ne pas devoir apporter la guerre

Latim

neque illaturum bellum

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

et ne pas oser venir

Latim

neque audere venire

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

et...ne...pas ; ni...ni

Latim

neque ; neque...neque(ou: nec...nec)

Última atualização: 2012-03-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

et ne pas pouvoir détourner de l'italie

Latim

nec posse avertere italia

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Francês

ils lui lancent des armes de toutes parts et ne lui donnent pas la possibilité d'avancer

Latim

in illum uniuersi tela coniciunt neque dant progrediendi facultatem

Última atualização: 2022-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

acquiers la vérité, et ne la vends pas, la sagesse, l`instruction et l`intelligence.

Latim

veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

la richesse d`un homme sert de rançon pour sa vie, mais le pauvre n`écoute pas la réprimande.

Latim

redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustine

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

ils ne se raseront pas la tête, et ne laisseront pas non plus croître leurs cheveux; mais ils devront couper leur chevelure.

Latim

caput autem suum non radent neque comam nutrient sed tondentes adtondent capita su

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes.

Latim

debemus autem nos firmiores inbecillitates infirmorum sustinere et non nobis placer

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

venez, vendons-le aux ismaélites, et ne mettons pas la main sur lui, car il est notre frère, notre chair. et ses frères l`écoutèrent.

Latim

melius est ut vendatur ismahelitis et manus nostrae non polluantur frater enim et caro nostra est adquieverunt fratres sermonibus eiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

qui ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d`israël, qui ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s`approche pas d`une femme pendant son impureté,

Latim

in montibus non comederit et oculos suos non levaverit ad idola domus israhel et uxorem proximi sui non violaverit et ad mulierem menstruatam non accesseri

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

ainsi parle l`Éternel: n`imitez pas la voie des nations, et ne craignez pas les signes du ciel, parce que les nations les craignent.

Latim

haec dicit dominus iuxta vias gentium nolite discere et a signis caeli nolite metuere quae timent gente

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

ruben leur dit: ne répandez point de sang; jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. il avait dessein de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père.

Latim

non interficiamus animam eius nec effundatis sanguinem sed proicite eum in cisternam hanc quae est in solitudine manusque vestras servate innoxias hoc autem dicebat volens eripere eum de manibus eorum et reddere patri su

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

c/ceci, ma douce amie, je t'ai écrit un poème, d'où tu pourrais voir ma douleur. maintenant méfie-toi des hommes courageux, et nous t'en supplions, crachant sur nos prières, petit œil, de peur que l'ennemi juré n'exige de toi une punition. c'est une déesse violente : veillez à ne pas la blesser

Latim

c/hoc, iucunde, tibi poema feci, ex quo perspiceres meum dolorem. nunc audax cave sis, precesque nostras, oramus, cave despuas, ocelle, ne poenas nemesis reposcat a te. est vehemens dea: laedere hanc caveto

Última atualização: 2022-04-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,788,042,649 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK