Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
redonner confiance...
voltar a dar confiança...
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ne pourraient-ils pas redonner la vie?
não poderiam servir para voltar a dar vida?
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
il faudrait redonner la parole au politique.
conviria devolver a palavra ao político.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
moderniser et redonner sa cohérence à l'intervention communautaire.
modernizar e conferir uma nova coerência à intervenção comunitária.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pour retrouver la croissance, il faut redonner confiance aux européens.
para recuperar o crescimento, há que voltar a dar confiança aos europeus.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
elle aidera également à redonner vie aux œuvres qui ne sont plus commercialisées.
a comissão contribuirá ainda para conferir uma nova vida às obras que já não são comercializadas.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il convient de lui redonner confiance en la politique de l' ue.
É necessário recuperar a confiança que o mesmo possa depositar na política comunitária.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
je prie les autorités bulgares de nous redonner confiance dans leur système pénal.
insto as autoridades búlgaras a restabelecerem a nossa confiança no seu sistema de justiça penal.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
permettre des initiatives commerciales nouvelles devrait redonner un souffle nouveau à ce secteur.
ao permitir novas iniciativas comerciais, pretende-se dar um novo impulso a este sector.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en particulier aux jeunes, qui se tournent vers nous en nous demandant de leur redonner espoir.
especialmente os jovens, para quem representamos a esperança.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
redonner confiance aux investisseurs est une responsabilité essentielle et un défi majeur pour le secteur financier.
restabelecer a confiança dos investidores é uma grande responsabilidade e um desafio para o setor financeiro.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il nous faut dépasser les égoïsmes nationaux et redonner une maturité au projet politique européen.
temos de ultrapassar os egoísmos nacionais e de voltar a conferir maturidade ao projecto político europeu.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
pour redonner à la note un comportement de fenêtre plus normal, sélectionnez cacher toutes les notes.
para que a nota volte para um comportamento de janela mais normal, seleccione a opção manter abaixo das outras.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il est urgent de redonner de nouvelles impulsions à la relation transatlantique, dans notre intérêt à tous.
as relações transatlânticas carecem urgentemente de novos impulsos, no interesse de todos nós.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
c’est seulement à cette condition que le citoyen pourra nous redonner sa confiance".
só assim é que os cidadãos poderão tornar a confiar em nós.»
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
nous devons redonner confiance aux citoyens européens, soucieux que nous évitions tout dumping social et fiscal.
temos de voltar a dar confiança aos cidadãos europeus, os quais se encontram preocupados para que seja evitado qualquer social e fiscal.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
des consommateurs confiants et sûrs de leurs droits peuvent redonner de l’élan à l’économie européenne.
consumidores confiantes e no pleno uso dos seus direitos podem dinamizar a economia europeia.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alors, nous aurons une europe capable de travailler pour ses citoyens, capable de redonner du travail à ses citoyens.
nessa altura, teremos uma europa que pode trabalhar para os cidadãos e fazer voltar os cidadãos ao trabalho.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ce projet participerait d’une plus forte harmonisation sociale, souhaitable pour renforcer et redonner du sens au projet européen.
além disso, este projeto incluiria uma maior harmonização social, necessária para reforçar o projeto europeu e para lhe dar um novo significado.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il faut du temps, de la patience, de l' amour, pour leur redonner de l' espoir.
É preciso tempo, paciência e amor para lhes restituir esperança.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade: