Você procurou por: αφηκεν (Grego - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Greek

German

Informações

Greek

αφηκεν

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Grego

Alemão

Informações

Grego

Εκ των πτωχων ομως της γης αφηκεν ο αρχισωματοφυλαξ, δια αμπελουργους και γεωργους.

Alemão

und von den geringsten im lande ließ der hauptmann weingärtner und ackerleute.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

ηλθον κατα την Μυσιαν και εδοκιμαζον να υπαγωσι προς την Βιθυνιαν πλην δεν αφηκεν αυτους το Πνευμα.

Alemão

als sie aber kamen an mysien, versuchten sie, durch bithynien zu reisen; und der geist ließ es ihnen nicht zu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και δεν αφηκεν ουδενα να ακολουθηση αυτον ειμη τον Πετρον και Ιακωβον και Ιωαννην τον αδελφον Ιακωβου.

Alemão

und ließ niemand ihm nachfolgen denn petrus und jakobus und johannes, den bruder des jakobus.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και σταθεις επανω αυτης επετιμησε τον πυρετον, και αφηκεν αυτην και παρευθυς σηκωθεισα υπηρετει αυτους.

Alemão

und er trat zu ihr und gebot dem fieber, und es verließ sie. und alsbald stand sie auf und diente ihnen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

αλλ' ο πατηρ σας με ηπατησε και ηλλαξε τους μισθους μου δεκακις πλην ο Θεος δεν αφηκεν αυτον να με κακοποιηση

Alemão

und er hat mich getäuscht und nun zehnmal meinen lohn verändert; aber gott hat ihm nicht gestattet, daß er mir schaden täte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και παρελαβεν αυτον ο Σαουλ εκεινην την ημεραν και δεν αφηκεν αυτον να επιστρεψη πλεον εις τον οικον του πατρος αυτου.

Alemão

und saul nahm ihn des tages und ließ ihn nicht wieder zu seines vaters haus kommen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

και εγω δεν θελω εκδιωξει πλεον απ' εμπροσθεν αυτων ουδεν εκ των εθνων, τα οποια αφηκεν ο Ιησους οτε ετελευτησε,

Alemão

so will ich auch hinfort die heiden nicht vertreiben, die josua hat gelassen, da er starb,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και εξηλθεν ο βασιλευς και πας ο οικος αυτου κατοπιν αυτου. Και αφηκεν ο βασιλευς τας δεκα γυναικας τας παλλακας δια να φυλαττωσι τον οικον.

Alemão

und der könig zog hinaus und sein ganzes haus ihm nach. er ließ aber zehn kebsweiber zurück, das haus zu bewahren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Τοτε αφηκεν εκει εμπροσθεν της κιβωτου της διαθηκης του Κυριου τον Ασαφ και τους αδελφους αυτου, δια να λειτουργωσιν εμπροσθεν της κιβωτου παντοτε, κατα το απαιτουμενον εκαστης ημερας

Alemão

also ließ er daselbst vor der lade des bundes des herrn den asaph und seine brüder, zu dienen vor der lade allezeit, einen jeglichen tag sein tagewerk,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Ηρωτησε λοιπον αυτους την ωραν, καθ' ην εγεινε καλητερα. Και ειπον προς αυτον οτι Χθες την εβδομην ωραν αφηκεν αυτον ο πυρετος.

Alemão

da forschte er von ihnen die stunde, in welcher es besser mit ihm geworden war. und sie sprachen zu ihm: gestern um die siebente stunde verließ ihn das fieber.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και ταυτα ειναι τα εθνη, τα οποια αφηκεν ο Κυριος, δια να δοκιμαση τον Ισραηλ δι' αυτων, παντας τους μη γνωρισαντας παντας τους πολεμους της Χανααν

Alemão

dies sind die heiden, die der herr ließ bleiben, daß er durch sie israel versuchte, alle, die nicht wußten um die kriege kanaans,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

και θελει σκεπασει το προσωπον της γης, ωστε να μη δυναται τις να ιδη την γην και θελει καταφαγει το επιλοιπον το διασωθεν, οσον αφηκεν εις εσας η χαλαζα, και θελει καταφαγει παντα τα δενδρα τα φυομενα εις εσας εκ των αγρων

Alemão

daß sie das land bedecken, also daß man das land nicht sehen könne; und sie sollen fressen, was euch übrig und errettet ist vor dem hagel, und sollen alle grünenden bäume fressen auf dem felde

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Ο, τι αφηκεν η καμπη, κατεφαγεν η ακρις και ο, τι αφηκεν η ακρις, κατεφαγεν ο βρουχος και ο, τι αφηκεν ο βρουχος, κατεφαγεν η ερυσιβη.

Alemão

was die raupen lassen, das fressen die heuschrecken; und was die heuschrecken lassen, das fressen die käfer; und was die käfer lassen, das frißt das geschmeiß.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Παρομοιως παντες οι Ιουδαιοι οι εν Μωαβ και οι μεταξυ των υιων Αμμων και οι εν Εδωμ και οι εν πασι τοις τοποις, οτε ηκουσαν οτι ο βασιλευς της Βαβυλωνος αφηκεν υπολοιπον εις τον Ιουδαν και οτι κατεστησεν επ' αυτους Γεδαλιαν τον υιον του Αχικαμ υιου του Σαφαν,

Alemão

auch allen juden, so im lande moab und der kinder ammon und in edom und in allen ländern waren, da sie hörten, daß der könig zu babel hätte lassen etliche in juda übrigbleiben und über sie gesetzt gedalja, den sohn ahikams, des sohnes saphans,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

24-8 24-8 Και εμποδισεν ο Δαβιδ τους ανδρας αυτου δια των λογων τουτων και δεν αφηκεν αυτους να σηκωθωσι κατα του Σαουλ. Σηκωθεις δε ο Σαουλ εκ του σπηλαιου, υπηγεν εις την οδον αυτου.

Alemão

und david wies seine männer von sich mit den worten und ließ sie nicht sich wider saul auflehnen. da aber saul sich aufmachte aus der höhle und ging des weges,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και ειπε προς αυτον ο Δαβιδ, Τινος εισαι; και ποθεν εισαι; Και ειπεν, Ειμαι νεος Αιγυπτιος, δουλος τινος Αμαληκιτου και με αφηκεν ο κυριος μου, επειδη ηρρωστησα τρεις ημερας τωρα

Alemão

david aber sprach zu ihm: wes bist du? und woher bist du? er sprach: ich bin ein ägyptischer jüngling, eines amalekiters knecht, und mein herr hat mich verlassen; denn ich war krank vor drei tagen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,744,095,492 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK