Você procurou por: agapi mou (Grego - Holandês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Grego

Holandês

Informações

Grego

agapi mou

Holandês

mijn geliefde

Última atualização: 2020-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

agapi

Holandês

geliefde

Última atualização: 2020-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

sagapo agapi mou

Holandês

ik hou van jou schat

Última atualização: 2022-12-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

sagapo poli agapi mou

Holandês

ik hou heel veel van je schat

Última atualização: 2022-12-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

mou

Holandês

mou

Última atualização: 2023-05-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

mali mou

Holandês

mali mou

Última atualização: 2023-03-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

glikia mou

Holandês

glikia mou

Última atualização: 2020-10-09
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

filos  mou

Holandês

fila mou

Última atualização: 2020-12-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

efharisto poli mi agapi

Holandês

efharisto poli agapi

Última atualização: 2024-06-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

episis file mou

Holandês

Última atualização: 2021-03-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

ti kanis filos mou

Holandês

ti kanis filos mou

Última atualização: 2017-02-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

kalon ypno file mou betekend

Holandês

kalon ypno

Última atualização: 2023-09-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Μετά την έγκριση από το Συμβούλιο της απόφασης για τη χορήγηση ΕΧΣ στην Αρμενία και στη Γεωργία, η Επιτροπή και οι αρχές των δύο χωρών διαπραγματεύθηκαν τους όρους και τις προϋποθέσεις της πράξης. Οι γενικές παράμετροι των πράξεων, όπως τα ανώτατα ποσά και οι ημερομηνίες καταβολής των ετησίων δόσεων μη επιστρεπτέων ενισχύσεων καθώς και οι πρόωρες αποπληρωμές του χρέους, καθορίστηκαν στα μνημόνια συμφωνίας (mou) που συνάφθηκαν, εκ μέρους της Κοινότητας, από την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις και τις κεντρικές τράπεζες των δικαιούχων χωρών. Οι ιδιαίτεροι χρηματοδοτικοί όροι των δανείων καθορίστηκαν στις συμφωνίες σύναψης δανείων που συνάφθηκαν ταυτόχρονα. Τελικά, τα μνημόνια συμφωνίας και οι συμφωνίες σύναψης δανείων υπογράφηκαν τον Δεκέμβριο 1997 (με τη Γεωργία) και τον Δεκέμβριο 1998 (με την Αρμενία). Μετά την έγκριση της απόφασης του Συμβουλίου 2000/244/eΚ, συνάφθηκε μνημόνιο συμφωνίας και συμφωνία σύναψης δανείου μεταξύ της Επιτροπής και του Τατζικιστάν τον Ιανουάριο του 2001. Επίσης, προκειμένου να αντικατοπτριστεί η παράταση της διάρκειας του προγράμματος και η αύξηση της χορήγησης μη επιστρεπτέων ενισχύσεων στη Γεωργία, υπογράφηκαν νέα μνημόνια συμφωνίας με την Αρμενία (τον Αύγουστο του 2001) και τη Γεωργία (τον Ιούλιο του 2001).Οι βασικές παράμετροι της πράξης ΕΧΣ υπέρ των τριών χωρών όπως καθορίζονται στο μνημόνιο συμφωνίας (αναθεωρημένα μνημόνια συμφωνίας για την Αρμενία και τη Γεωργία) συνοψίζονται στον πίνακα 2 του παραρτήματος. Προβλεπόταν ότι στο τέλος της εφαρμογής του προγράμματος, η Αρμενία δεν θα είχε πλέον εκκρεμείς οικονομικές υποχρεώσεις έναντι της Κοινότητας και ότι οι υποχρεώσεις της Γεωργίας και του Τατζικιστάν θα είχαν μειωθεί σε ανεκτά επίπεδα).

Holandês

na de goedkeuring door de raad van het besluit tot toekenning van buitengewone financiële bijstand aan armenië en georgië onderhandelden de commissie en de autoriteiten van deze twee landen over de voorwaarden van de operatie. de algemene parameters, zoals de maximumbedragen en het tijdstip van de jaarlijkse gifttranches en van de vroegtijdige schuldaflossingen, werden vastgelegd in de memoranda van overeenstemming (mvo) die namens de gemeenschap door de commissie en door de regeringen en de centrale banken van de begunstigde landen werden ondertekend. de specifieke financiële voorwaarden van de leningen werden vastgelegd in de leningovereenkomsten die tezelfdertijd werden gesloten. de mvo en de leningovereenkomsten werden uiteindelijk in december 1997 (met georgië) en december 1998 (met armenië) ondertekend. na de goedkeuring van besluit 2000/244/eg van de raad werd in januari 2001 het mvo en de leningovereenkomst tussen de commissie en tadzjikistan gesloten. in verband met de verlenging van de looptijd van het programma en de verhoging van de totale giften voor georgië, werden er nieuwe memoranda van overeenstemming ondertekend met armenië (in augustus 2001) en georgië (in juli 2001).

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,794,088,761 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK