Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
3) προϋποθέτουν την από κοινού εξεύρεση λύσεων και την υποβολή προτάσεων πολυθεματικού χαρακτήρα·
c) entailing the shared creation of solutions and necessarily cross-cutting proposals;
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Ενόψει του πολυθεματικού χαρακτήρα του προγράμματος και του αριθμού των διαφόρων επιδιωκόμενων κοινοτικών στόχων, για την επίτευξη των οποίων δεν έχουν προβλεφθεί από τη Συνθήκη οι απαραίτητες εξουσίες, η Επιτροπή προτείνει να χρησιμοποιηθεί ως νομική βάση της απόφασης το άρθρο 235 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
in view of the multi-disciplinary character of the programme and of the number of different community objectives involved, the achievement for which the treaties have not provided the necessary powers, the commission is proposing article 235 of the treaty establishing the european community as the legal base for the decision.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: