Você procurou por: απεστειλεν (Grego - Italiano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Greek

Italian

Informações

Greek

απεστειλεν

Italian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Grego

Italiano

Informações

Grego

Και απεστειλεν ο Σολομων προς τον Χειραμ, λεγων,

Italiano

i viveri di salomone per un giorno erano trenta kor di fior di farina e sessanta kor di farina comune

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον, Ιωσηφ τον πωληθεντα ως δουλον

Italiano

davanti a loro mandò un uomo, giuseppe, venduto come schiavo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και απεστειλεν ο Ιησους τον λαον, εκαστον εις την κληρονομιαν αυτου.

Italiano

poi giosuè rimandò il popolo, ognuno al proprio territorio

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και απεστειλεν ο Ισραηλ πρεσβεις προς τον Σηων βασιλεα των Αμορραιων λεγων,

Italiano

israele mandò ambasciatori a sicon, re degli amorrei, per dirgli

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και απεστειλεν ο Ιωαβ και ανηγγειλε προς τον Δαβιδ παντα τα περι του πολεμου.

Italiano

ioab inviò un messaggero a davide per fargli sapere tutte le cose che erano avvenute nella battagli

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Απεστειλεν ο βασιλευς και ελυσεν αυτον ο αρχων των λαων, και ηλευθερωσεν αυτον.

Italiano

il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειοτερους των πρωτων, και εκαμον εις αυτους ωσαυτως.

Italiano

di nuovo mandò altri servi più numerosi dei primi, ma quelli si comportarono nello stesso modo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Απεστειλεν επ' αυτους κυνομυιαν και κατεφαγεν αυτους, και βατραχους και εφανισαν αυτους.

Italiano

mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Αφου δε συνεφωνησε μετα των εργατων προς εν δηναριον την ημεραν, απεστειλεν αυτους εις τον αμπελωνα αυτου.

Italiano

accordatosi con loro per un denaro al giorno, li mandò nella sua vigna

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Ειπε δε παλιν προς αυτους ο Ιησους Ειρηνη υμιν καθως με απεστειλεν ο Πατηρ, και εγω πεμπω εσας.

Italiano

gesù disse loro di nuovo: «pace a voi! come il padre ha mandato me, anch'io mando voi»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και απεστειλεν αυτον εις τον οικον αυτου, λεγων Μηδε εις την κωμην εισελθης μηδε ειπης τουτο εις τινα εν τη κωμη.

Italiano

e lo rimandò a casa dicendo: «non entrare nemmeno nel villaggio»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Ελαβον λοιπον δυο ζευγη ιππων και απεστειλεν ο βασιλευς οπισω του στρατοπεδου των Συριων, λεγων, Υπαγετε και ιδετε.

Italiano

presero allora due carri con i cavalli; il re li mandò a seguire l'esercito degli aramei, dicendo: «andate e vedete»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και απεστειλεν Ελιακειμ τον οικονομον και Σομναν τον γραμματεα και τους πρεσβυτερους των ιερεων εσκεπασμενους με σακκους, προς τον προφητην Ησαιαν, τον υιον του Αμως

Italiano

quindi mandò eliakìm il maggiordomo, sebnà lo scrivano e gli anziani dei sacerdoti ricoperti di sacco dal profeta isaia figlio di amoz

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Διοτι εκεινος, τον οποιον απεστειλεν ο Θεος, τους λογους του Θεου λαλει επειδη ο Θεος δεν διδει εις αυτον το Πνευμα με μετρον.

Italiano

infatti colui che dio ha mandato proferisce le parole di dio e dà lo spirito senza misura

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Εαν οι ανθρωποι ουτοι αποθανωσι τον κοινον θανατον παντων των ανθρωπων, η εαν γεινη ανταποδοσις εις αυτους κατα την ανταποδοσιν παντων των ανθρωπων, δεν με απεστειλεν ο Κυριος

Italiano

se questa gente muore come muoiono tutti gli uomini, se la loro sorte è la sorte comune a tutti gli uomini, il signore non mi ha mandato

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Διοτι δεν με απεστειλεν ο Χριστος δια να βαπτιζω, αλλα δια να κηρυττω το ευαγγελιον, ουχι εν σοφια λογου, δια να μη ματαιωθη ο σταυρος του Χριστου.

Italiano

cristo infatti non mi ha mandato a battezzare, ma a predicare il vangelo; non però con un discorso sapiente, perché non venga resa vana la croce di cristo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Απεστειλεν επ' αυτους την εξαψιν του θυμου αυτου, την αγανακτησιν και την οργην και την θλιψιν, αποστελλων αυτα δι' αγγελων κακοποιων.

Italiano

scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και απεστειλεν ο Δαβιδ μηνυτας και ελαβεν αυτην και οτε ηλθε προς αυτον, εκοιμηθη μετ' αυτης, διοτι ειχε καθαρισθη απο της ακαθαρσιας αυτης και επεστρεψεν εις τον οικον αυτης.

Italiano

allora davide mandò messaggeri a prenderla. essa andò da lui ed egli giacque con lei, che si era appena purificata dalla immondezza. poi essa tornò a casa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Ειχε δε ο Αχααβ εβδομηκοντα υιους εν Σαμαρεια. Και εγραψεν ο Ιηου επιστολας, και απεστειλεν εις την Σαμαρειαν προς τους αρχοντας της Ιεζραελ, προς τους πρεσβυτερους και προς τους παιδοτροφους του Αχααβ, λεγων,

Italiano

in samaria c'erano settanta figli di acab. ieu scrisse lettere e le inviò in samaria ai capi della città, agli anziani e ai tutori dei figli di acab. in esse diceva

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Δια τουτο απεστειλεν Αδωνισεδεκ ο βασιλευς της Ιερουσαλημ προς τον Ωαμ βασιλεα της Χεβρων, και προς τον Πιραμ βασιλεα της Ιαρμουθ, και προς τον Ιαφια βασιλεα της Λαχεις, και προς τον Δεβειρ βασιλεα της Εγλων, λεγων,

Italiano

allora adoni-zedek, re di gerusalemme, mandò a dire a oam, re di ebron, a piream, re di iarmut, a iafia, re di lachis e a debir, re di eglon

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,770,576,743 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK